
大寶伏藏TD2213པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་རིག་བྱེད་རྩལ་གྱི་མན་ངག་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་རྟོག་པ་བཞུགས་སོ༔ རོང་ཟོམ་རིག་བྱེད། གཏེར་གཞུང་།
52-12-1a
༄༅། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་རིག་བྱེད་རྩལ་གྱི་མན་ངག་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་རྟོག་པ་བཞུགས་སོ༔ རོང་ཟོམ་རིག་བྱེད། གཏེར་གཞུང་།
༄། །གདམས་པ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས།
༄༅༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་རིག་བྱེད་རྩལ་གྱི་མན་ངག་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་རྟོག་པ་བཞུགས་སོ༔ 
52-12-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨུ་པ་དེ་ཤ༔ བོད་སྐད་དུ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་མན་ངག༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་དབང་སྡུད་ལས་ཀྱི་རྟོག་པ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་རིག་བྱེད་རྩལ་གྱི་གདམས་པ་འདིའི་ལོ་རྒྱུས་ནི༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སམྦྷ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཛམྦུ་གླིང་ན་ཆེ་བའི་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དེ་ཉིད་བོད་ཡུལ་བྲག་དམར་ཟན་ཡངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོ་ན་བཞུགས་པའི་ཚེ༔ མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་རཱ་གའི་ཟ་མ་ཏོག་ནོར་སྣས་གང་བ་མཎྜལ་དུ་ཕུལ་ནས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་མན་ངག་སྔར་མ་གྲགས་པ་རྣོ་མྱུར་ཁྱེར་བདེ་བ་ཞིག་ཞུས་པའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་རིན་པོ་ཆེས་དགྱེས་བཞིན་དུ་ཞལ་གྱིས་བཞེས་ཏེ༔ རྗེ་གཅིག་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོ་དང་༔ ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དང་༔ དགེ་སློང་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་དང་༔ སྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་དང་༔ ཞང་བློན་རྡོ་རྗེ་སྤྲེལ་ཆུང་དང་༔ གཟུངས་མ་མཁར་ཆེན་བཟའ་མཚོ་རྒྱལ་རྣམས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པདྨ་གར་དབང་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྟོག་པ་ལས་ཉེ་བར་ཕྱུང་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ 
52-12-2a
འདི་ལ་ཕྱི་ལྷ་མང་དུ་བསྒྲུབ་པ༔ ནང་ལྷ་དགུར་སྒྲུབ་པ༔ གསང་བ་ལྷ་ལྔར་སྒྲུབ་པ༔ ཡང་གསང་དཔའ་མོ་གཅིག་པ་དང་ཁྲོ་མོར་སྒྲུབ་པ༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས༔ འདིར་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བ་གསང་བ་ལྷ་མོ་གཙོ་འཁོར་ལྔར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མན་ངག་དང་བཅས་པ་བསྟན་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་ལྔ་སྟེ་བསྙེན་པ་དང་༔ སྒྲུབ་པ་དང་༔ ལས་སྦྱོར་དང་༔ ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་༔ རྗེས་སུ་གནང་བའོ༔
༄། །བསྙེན་པ།
དང་པོ་བསྙེན་པ་ལའང་ལྔ་སྟེ༔ བསྙེན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དང་༔ བསྙེན་པའི་རྟེན་དང་༔ བསྙེན་པའི་ཐབས་དང་༔ བསྙེན་པ་མ་ཐེམ་པའི་སྐྱོན་དང་༔ ཐེམས་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ༔ དང་པོ་བསྙེན་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ ཉེ་བའི་ཕྱིར་ན་བསྙེན་པ་སྟེ༔ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ལ་བསྙེན་བསྲིང་བའི་རྟོག་པ་མི་མངའ་ཡང་༔ སྒྲུབ་པ་པོའི་ར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2213莲花空行母明智力之窍诀，自在三界之观修。
荣 सोम 智作。 伏藏法。
莲花空行母明智力之窍诀，自在三界之观修。
荣 सोम 智作。 伏藏法。
此法之历史：
莲花空行母明智力之窍诀，自在三界之观修。
印度语：Padma Dakini Upadesha（莲花空行母教言）。
藏语：莲花空行母之窍诀。
顶礼薄伽梵莲花舞自在。
甚深之怀摄事业观修，莲花空行母明智力之教言之历史为：
如来无量光佛之化身，邬金大导师莲花生，于赡部洲乃伟大之持明成就自在者，当其安住于藏地扎玛桑央大寺之时，
君主赤松德赞以莲花红宝石之宝瓶，满盛珍宝，供养曼扎，祈请前所未闻、敏锐易持之自在三界窍诀。导师仁波切欣然应允，
为君主赤松德赞、大译师毗卢遮那、比丘嘉瓦乔央、持明多杰 Dudjom、尚隆多杰哲琼、觉姆卡钦萨措嘉等，从瑜伽母续之究竟莲花舞自在空行母之观修中，精要取出并加持、赐予。
萨玛雅（Samaya，誓言）。
此法有外修众多本尊、内修九本尊、密修五本尊、极密修单身勇母与忿怒母、以及彼性大乐之修法等。此处将讲述甚深且精要之秘密主眷五尊之修法及窍诀。
萨玛雅（Samaya，誓言）。
其五为：近修、修法、事业行、各种事业、以及赐予。
近修：
首先，近修亦有五：何为近修本身、近修之所依、近修之方法、未达近修之过患、以及达到之功德。
首先，何为近修本身？经云：‘以亲近故名近修’，意为虽无需对智慧本尊进行亲近串习之观修，但修行者之……

【English Translation】
The Visualization for Mastering the Three Realms, a Secret Instruction on the Wisdom Activity of the Lotus Dakini.
By Rongzom Rigjed. Treasure Text.
The Visualization for Mastering the Three Realms, a Secret Instruction on the Wisdom Activity of the Lotus Dakini.
By Rongzom Rigjed. Treasure Text.
The History of this Instruction:
The Visualization for Mastering the Three Realms, a Secret Instruction on the Wisdom Activity of the Lotus Dakini.
In Sanskrit: Padma Dakini Upadesha (Instruction of the Lotus Dakini).
In Tibetan: The Secret Instruction of the Lotus Dakini.
Homage to the Bhagavan Padmagar gyi Wangchuk (Lotus Dance Empowerment).
The history of this exceedingly profound visualization of the subjugating activity, the instruction on the wisdom activity of the Lotus Dakini, is as follows:
The emanation of the Tathagata Amitabha, the great master of Orgyen, known as Padmasambhava, the greatest mantra holder and accomplished Chakravartin (Wheel-turning King) in Jambudvipa, while residing in the great Tsuglagkhang (Cathedral) of Drakmar Zanying in Tibet,
The sovereign Trisong Detsen, offering a mandala filled with jewels in a Padma Raga (Ruby) vase, requested a previously unheard, sharp, swift, and easy-to-carry secret instruction for subjugating the three realms. The precious master, delighted, accepted,
And for the sole lord, the king, the great translator Vairochana, the monk Gyalwa Choyang, the mantra holder Dorje Dudjom, the Zhanglon Dorje Trechung, and the consort Kharchenza Tso Gyal, he extracted from the ultimate tantra of the yogini, the visualization of the Padmagar Wang Dakini (Lotus Dance Empowerment Dakini), blessed it, and granted permission.
Samaya (Oath).
Herein, there are outer practices of many deities, inner practices of nine deities, secret practices of five deities, very secret practices of a single heroine and wrathful deity, and practices of the very nature of great bliss. Here, we shall explain the exceedingly profound and condensed method, along with the secret instructions, for practicing the secret goddess as the main deity with her retinue of five.
Samaya (Oath).
These five are: Approach, Accomplishment, Activity Practice, Various Activities, and Granting Permission.
Approach:
Firstly, approach also has five aspects: What approach itself is, the support for approach, the method of approach, the faults of not completing approach, and the qualities of completing it.
Firstly, what is approach itself? The tantra says: 'Because of closeness, it is called approach,' meaning although there is no visualization of approaching and familiarizing oneself with the wisdom deity, the practitioner's...

--------------------------------------------------------------------------------

ྟོག་སྒྲིབ་སྦྱང་བའི་སླད་དུ་ལྷ་མངོན་སུམ་དུ་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ་རིག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་བས་ལྷ་སྔགས་ལ་ཞེན་པ་སྐྱེ༔ དེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་ཐུགས་རྗེ་དང་སྒྲུབ་པོ་འབྲེལ་ཉེ་བར་འགྱུར་བས་ན་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱའོ༔ གཉིས་པ་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ དམ་ཚིག་གི་རྟེན་དུ་བྲིས་སྐུ་འབྲི་བར་བྱ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཉིད་དམ་ལྷ་བཟོ་གསོ་སྦྱོང་
52-12-2b
ལ་གནས་པས༔ སྨད་འཚོང་མའི་འདོམས་དཀྲིས་སམ་དེའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་རས་ལ་གཞོན་ནུ་མའི་རྡུལ་གྱིས་བྱུགས་ཏེ༔ ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་སྐུ་ཕྱག་ཚད་དང་ལྡན་པ་རྔམ་ཞིང་མཚར་ལ་ཡིད་འཛིན་པ་ཞིག་བྲིའོ༔ བྲི་བའི་རྫས་ནི༔ གུར་གུམ༔ གི་ཝཾ༔ རང་བྱུང་གི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག༔ རྡོ་ཁབ་ལེན༔ པདྨ་རཱ་ག༔ རྒྱ་སྐྱེགས་དང་མཚལ་བསྲེས་པའི་སྣག་ཚས་བྱའོ༔ བྲིས་ཟིན་པ་ན་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་གདགས༔ རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་མངའ་དབུལ༔ གཞན་ལ་མི་བསྟན་ནོ༔ གསུམ་པ་བསྙེན་པའི་ཐབས་ལ་གསུམ་སྟེ༔ སྔོན་འགྲོ༔ དངོས་གཞི༔ རྗེས་སོ༔ དང་པོ་ནི༔ སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་མེ་ཏོག་གི་ལྗོངས༔ ཆུ་བོ་དབང་གི་ཕྱོགས་ནས་འབབ་པ༔ ས་གཞི་དམར་ཞིང་སྣུམ་བག་ཆགས་པ་སོགས་ཉམས་དགའ་བའི་དབེན་གནས་སུ་ཤིན་ཏུ་གསང་བས་མཚམས་དམ་པར་བཅད༔ བྲིས་སྐུ་ཞལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ རང་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་པདྨའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འཁོད༔ གོས་དང་རྒྱན་དམར་པོས་བརྒྱན༔ མྱོས་བྱེད་ཀྱིས་ཁ་དག་པར་བྱས་ཏེ་བསྟན་པ་དང་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དབང་གི་ལྷ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་ཡིད་དགའ་ཞིང་ཆགས་པས་
52-12-3a
སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མངོན་དུ་བྱ༔ བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་མཚམས་གཅད༔ མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་ལྷ་སྒོམ་པ་ནི༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་རྩལ་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྲ་ཞིང་བརྟན་པ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བཀོད་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པ་གསལ་ཞིང་ཡངས་ལ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་ཟུར་དྲུག་པ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའི་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ༔ དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་གསལ་མར་མེ་ལྟར་འབར་བ་ལ་སེམས་ཡུན་རིང་དུ་གཟུང་༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ལ་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ༔ བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་འདར་ཞིང་གཡོས༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྡུས་ཏེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་པདྨ་དམར་པོ་ཧྲཱིཿས་མཚན་པ༔ དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ

【现代汉语翻译】
为了消除概念上的障碍，通过在心中清晰地观想本尊，并反复念诵智慧真言来培养对本尊真言的执着。这使得智慧本尊的慈悲与修行者紧密相连，因此被称为‘近修’。
第二，关于建立所依：为了誓言的所依，应该绘制唐卡。修行者自己或唐卡画师应处于斋戒之中。用妓女的腰带或从她手中得到的布，涂上少女的尘土。绘制一幅具有度量、威严、美丽且令人着迷的空行母像。绘制的材料是：藏红花、冰片、自生的红白菩提心、带钩子的花、磁石、红宝石，以及用茜草和朱砂混合的墨水。绘制完成后，戴上红色花朵的花环。妥善加持并开光，不要展示给他人。
第三，关于近修的方法，有三种：前行、正行和后行。首先是前行：在花园和花丛中，河流从权力（自在）的方向流淌，地面红色且油润等，在令人愉悦的僻静处，极其秘密地设置严格的结界。将唐卡面朝东方摆放，在其前方陈设供品和朵玛。自己面朝西方，以莲花跏趺坐于舒适的坐垫上。用红色的衣服和饰品庄严自己。用酒精饮料净化口，心中欢喜并充满爱欲地想：‘为了教法和众生的利益，我将修持自在天女。’
皈依，发起菩提心，向邪魔施予朵玛并设置结界，加持供品。
第二，正行中的本尊观修：嗡 嘛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 郭昂。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大空性智慧金刚自性我）。从空性中，智慧的自力显现为金刚防护轮，坚固且被尸陀林的景象所环绕。在中央，观想自在宫殿，月牙形，单门，清晰、广阔且极其炽热。在中央，位于红色六角形法生之上的是一朵杂色莲花，在四片花瓣的中央和四个方向上，各有一个太阳轮。在中央的坐垫上，有一个红色的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）字，像火焰一样燃烧，长时间地专注于此。从那里发出光芒，供养三根本和无量诸佛，令其心生欢喜。稳固和移动的一切都在颤抖和摇动。轮回和涅槃的精华不由自主地被收集起来，融入舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）字中，由此生出以舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）字为标志的红色莲花，它完全转变为空行母。

【English Translation】
In order to purify conceptual obscurations, by clearly visualizing the deity in the mind and repeatedly urging with the mantra of awareness, attachment to the deity's mantra arises. This makes the compassion of the wisdom deity closely connected with the practitioner, therefore it is called 'approach'.
Second, regarding establishing the support: As a support for the samaya, a painted image should be drawn. The practitioner himself or the thangka painter should abide in purification. With the girdle of a prostitute or cloth obtained from her hand, smear it with the dust of a young woman. Draw a Ḍākinī image that has measurements, is majestic, beautiful, and captivating.
The materials for drawing are: saffron, camphor, spontaneously arising white and red bodhicitta, a flower with a hook, a lodestone, a ruby, and ink mixed with madder and cinnabar. Once drawn, place a garland of red flowers. Consecrate and empower it thoroughly, and do not show it to others.
Third, regarding the method of approach, there are three: preliminaries, main practice, and conclusion. The first is the preliminaries: In a garden and flower grove, a river flowing from the direction of power (mastery), a ground that is red and oily, etc., in a pleasant secluded place, establish a strict boundary with utmost secrecy. Place the painted image facing east, and arrange offerings and tormas in front of it. Sit facing west in a comfortable seat in the lotus posture. Adorn yourself with red clothes and ornaments. Purify your mouth with intoxicating beverages, and with joy and attachment in your mind, think: 'For the sake of the teachings and the benefit of beings, I will practice the goddess of power.'
Take refuge, generate the mind of enlightenment, give tormas to the obstructing forces, and establish boundaries. Bless the offering implements.
Second, the deity visualization in the main practice: Oṃ Mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'haṃ. (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'haṃ，汉语字面意思：Om, great emptiness wisdom vajra nature self I). From the realm of emptiness, the self-arising power of wisdom manifests as a vajra protection wheel, solid and surrounded by the scenery of a charnel ground. In the center, visualize a palace of power, crescent-shaped, with a single door, clear, vast, and extremely blazing. In the center, on top of a red six-cornered dharma origin, is a variegated lotus with four petals, and in the center and four directions of the petals, there is a sun mandala each. On the seat in the center, there is a red Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) syllable, blazing like a flame, focus the mind on it for a long time. From there, rays of light emanate, offering pleasing offerings to the three roots and the infinite Buddhas. All that is stable and moving trembles and shakes. The essence of samsara and nirvana is involuntarily gathered and dissolves into the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) syllable, from which arises a red lotus marked with the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) syllable, which completely transforms into a Ḍākinī.

--------------------------------------------------------------------------------

་རིག་བྱེད་རྩལ་སྐུ་མདོག་དམར་སྨུག་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ལྟར་གསལ་ཞིང་ཉི་མ་བྱེ་བའི་མདངས་འོད་འཚེར་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ༔ སྤྱན་གསུམ་དམར་
52-12-3b
ཟླུམ་གཡོན་དུ་གཟིགས་ཤིང་དབུ་སྐྲ་སྣུམ་འབོལ་ལི་ཁྲིའི་མདོག་ཅན་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་ལྷག་མ་སྐུ་རྒྱབ་ཏུ་སིལ་བུར་གྲོལ་བ༔ སིནྡྷུ་ཝཱ་རའི་མེ་ཏོག་གིས་ཐོད་བཅིངས་ཤིང་ནོར་བུ་དམར་པོའི་ཐོར་ཚུགས་ཀྱིས་བརྗིད་པ༔ ཞལ་བཞད་ཅིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆགས་ཤིང་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་མོའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ༔ ནུ་མ་མཁྲེགས་ཤིང་གསང་བའི་པདྨོ་རྒྱས་པ་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་འཇོ་སྒེག་འཆང་བ༔ ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་མདའ་གཞུ་སྙན་གྱི་དྲུང་དུ་འགེངས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་དབང་མེད་དུ་འདྲེན་པ༔ གཡས་འོག་མས་ཐོད་པའི་ཌཱ་མ་རུ་འཁྲོལ་བའི་སྒྲས་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་འདར་ཞིང་གཡོ་བ༔ གཡོན་འོག་མས་ཀ་པཱ་ལ་ཁྲག་གིས་གང་བ་སྟ་ཟུར་གཡོན་དུ་འཆང་བས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་འཕྲོག་པ༔ མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུར་བརྒྱན་ཅིང་རློན་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་བ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་མཛེས་པ༔ སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཞབས་གཡས་བསྐུམས་པའི་སོར་མོ་གཡོན་པའི་བརླ་ལ་གཏད་ཅིང་༔ གཡོན་བརྐྱངས་པས་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་བམ་རོ་དམར་སེར་མགོ་བོ་གཡོན་དུ་བསྟན་པའི་སྙིང་ག་ནས་བརྫིས་ཤིང་འོད་ཟེར་དམར་པོ་རབ་ཏུ་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་
52-12-4a
ཀློང་ན་རོལ་པ༔ པད་འདབ་བཞིའི་ཤར་དུ་ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོ༔ ལྷོར་རི་ལས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སེར་མོ༔ ནུབ་ཏུ་ནི་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ༔ བྱང་དུ་ས་ལས་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་གུ༔ ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་དམར་མདངས་རབ་ཏུ་འཚེར་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མ༔ གཡས་སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མས་སྤྲས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་འཕྱར་ཞིང་༔ གཡོན་ཞགས་པ་འཆང་བ༔ རྒྱན་ཆ་ལུགས་གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་ཤིང་ཞབས་གར་སྟབས་ཀྱིས་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་མི་རོའི་སྙིང་གར་བརྫིས་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞེངས་པའི་སྐུར་བསམ་ལ་ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་མཉམ་པར་འཇོག་གོ༔ དེ་ལ་སེམས་ཟིན་པ་ན་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ མགྲིན་པར་གསུང་རྡོ་རྗེ་མའི་ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་པོ༔ ཐུགས་ཀར་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་གའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏ

【现代汉语翻译】
'Rigjema (智慧佛母，vidyādharī)的身体是红棕色的，像红花一样明亮，闪耀着数百万太阳的光芒。一面四臂，三只眼睛又红又圆，向左看。头发乌黑油亮，像朱砂一样，向上竖起，其余部分散落在背后。头戴辛度瓦拉花（sindhuvāra）的花环，以红宝石发髻为装饰。面带微笑，咬着牙齿，非常迷人，略带愤怒。乳房坚挺，秘密莲花盛开，拥有十六岁少女的魅力。前两只手拿着红莲花的弓箭，在耳边拉开，不由自主地牵引着轮回和涅槃的命脉。下面的右手摇动着颅骨鼓（ḍāmaru），其声音使三界颤抖。下面的左手拿着盛满鲜血的颅碗（kapāla），倾斜向左，不由自主地夺取三界的意志。用五个干骷髅装饰头部，悬挂着五十个湿人头的项链。以五种骨饰、珍宝和红花花环为装饰。穿着虎皮裙。右腿弯曲，脚趾抵在左腿的大腿上；左腿伸展，踩在太阳上的红色尸体上，尸体的头向左倾斜，正在挤压尸体的心脏，在红色光芒燃烧和翻滚的
空间中嬉戏。在四瓣莲花的东面，是哈拉（ha la，种子字）的白色金刚空行母（vajra ḍākiṇī）；南面是日拉（ri la，种子字）的黄色宝生空行母（ratna ḍākiṇī）；西面是尼拉（ni la，种子字）的红色莲花空行母（padma ḍākiṇī）；北面是萨拉（sa la，种子字）的绿色杂色空行母（viśva ḍākiṇī）。所有这些都闪耀着随后产生的红色光芒。一面两臂三眼。右手拿着各自种姓标志装饰的铁钩，左手拿着绳索。装饰和服装与主尊相同，以舞姿踩在太阳上的尸体的心脏上。观想她们的身躯矗立在智慧之光燃烧的空间中，将意、眼和气息集中于幻化本尊的禅定中，一心不乱地安住。当心专注于此后，加持三处：主尊和眷属的所有人的额头上，是身金刚母的自性，白色嗡（藏文ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满）；喉咙上，是语金刚母的自性，红色阿（藏文ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起）；心间，是意金刚母的自性，蓝色吽（藏文ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动），通过光芒的放射和收摄，观想加持为所有如来（tathāgata）的身语意金刚的自性。念诵：嗡 萨瓦 达塔嘎达 卡雅 瓦嘎  चित्त……(oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta…)

【English Translation】
The body of Rigjema (vidyādharī, Wisdom Mother) is reddish-brown, as bright as a red flower, shining with the radiance of a million suns. One face, four arms, three eyes red and round, looking to the left. The hair is black and oily, like vermilion, standing upright, with the rest scattered behind. Adorned with a garland of sindhuvāra flowers, and embellished with a red jewel topknot. Smiling, biting her teeth, very charming, slightly wrathful. Firm breasts, secret lotus blooming, possessing the charm of a sixteen-year-old girl. The first two hands hold a red lotus bow and arrow, drawn to the ear, involuntarily drawing the life force of samsara and nirvana. The lower right hand shakes the skull drum (ḍāmaru), its sound causing the three realms to tremble. The lower left hand holds a skull cup (kapāla) filled with blood, tilted to the left, involuntarily seizing the will of the three realms. The head is adorned with five dry skulls, and a necklace of fifty wet human heads hangs down. Adorned with five bone ornaments, jewels, and garlands of red flowers. Wearing a tiger skin skirt. The right leg is bent, the toes resting on the thigh of the left leg; the left leg is extended, stepping on a reddish-yellow corpse on the sun, the corpse's head tilted to the left, squeezing the heart of the corpse, frolicking in the space where red light blazes and churns.
To the east of the four-petaled lotus is the white Vajra Ḍākiṇī of Hala (藏文ཧ་ལ，梵文天城体：ह ल，梵文罗马拟音：ha la，汉语字面意思：哈拉，seed syllable); to the south is the yellow Ratna Ḍākiṇī of Rila (藏文རི་ལ，梵文天城体：रि ल，梵文罗马拟音：ri la，汉语字面意思：日拉，seed syllable); to the west is the red Padma Ḍākiṇī of Nila (藏文ནི་ལ，梵文天城体：नि ल，梵文罗马拟音：ni la，汉语字面意思：尼拉，seed syllable); to the north is the green Viśva Ḍākiṇī of Sala (藏文སལ，梵文天城体：स ल，梵文罗马拟音：sa la，汉语字面意思：萨拉，seed syllable). All of these shine with the red radiance that follows. One face, two arms, three eyes. The right hand holds an iron hook adorned with the emblem of their respective family, and the left hand holds a rope. The adornments and clothing are the same as the main deity, stepping in a dancing posture on the heart of the corpse on the sun. Visualize their bodies standing in the space where the light of wisdom blazes, concentrate the mind, eyes, and breath on the samadhi of the illusory deity, and abide in it with one-pointedness. When the mind is focused on this, bless the three places: on the forehead of all the main deity and retinue, is the essence of the Body Vajra Mother, white Om (藏文ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满); on the throat, is the essence of the Speech Vajra Mother, red Ah (藏文ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起); on the heart, is the essence of the Mind Vajra Mother, blue Hum (藏文ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动), through the union of the emission and absorption of light, visualize the blessing as the essence of the Body, Speech, and Mind Vajra of all the Tathagatas. Recite: Om Sarva Tathagata Kaya Vaka Citta…(oṃ sarva tathāgata kāya vāka citta…)

--------------------------------------------------------------------------------

ྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་ཕྱག་རྒྱ་
52-12-4b
བཅས་ཏེ་བརླབ་བོ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དགྱེས་པའི་ཡུམ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིག་བྱེད་རྩལ༔ རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་ཞིང་རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་དང་ཐལ་མོའི་སྦྱོར་བས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ༔ དེ་ལ་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྒྱུད་ལས༔ མིང་མེད་ནང་བཅུག་མཐེ་བོས་མནན༔ གུང་མོ་བསྒྲེངས་པར་མཛུབ་མོ་སྦྱར༔ སྲིན་ལག་རང་སར་བརྐྱངས་པ་ནི༔ ཨུཏྤལ་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་གོ༔ ཞེས་སོ༔ དེ་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ༔ སླར་ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆུ་རྒྱུན་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས༔ ལུས་ཀྱི་ནང་གང་༔ རྟོག་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས༔ ཆུ་ཞབས་སྤྱི་བོར་བརྟན་པ་ལས་གཙོ་མོ་ལ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་དཔལ་རྟ་
52-12-5a
མགྲིན་དམར་པོ་པདྨའི་དབྱུག་ཏོ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་དབུ་གཙུག་ནས་དབང་གི་རྟ་སྐད་འཚེར་བ་དང་༔ འཁོར་རྣམས་ལ་གཙོ་མོ་ཉིད་ཀྱིས་དབུར་བརྒྱན་པར་བསམ་ལ༔ རྟ་གདོང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་འཆིང་ཞིང་༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི༔ ཞེས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ མཆོད་བསྟོད་སོགས་བྱ་བའམ་མ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་ཡུན་རིང་དུ་སེམས་གཟུང་ཞིང་ང་རྒྱལ་དྲག་ཏུ་བསྐྱེད༔ དེ་ནི་ལྷ་བསྒོམས་པས་བསྙེན་པའོ༔ དེ་ནས་སྔགས་བཟླ་བ་ནི༔ རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་མ་ཚོན་གང་བ་དང་༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་མར་མེ་ལྟར་འབར་བའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལ་སེམས་གཏད་དེ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ སྔགས་ཕྲེང་གསལ་ལེགས་པར་ཐེབས་པ་ན༔ དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་༔ ཞལ་ནས་ཐོན༔ ལྟེ་བའི་པདྨོ་ནས་ཞུགས༔ བར་མ་ཆད་པར་འཁོར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རབ་འབྱམས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང་༔ ཁྱད་པར་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དབང་མཛད་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་འབུམ་གྱི་ཐུག

【现代汉语翻译】
'ཏ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔'（我是本智金刚自性）念诵此语，结手印加持。
然后迎请智慧尊：'ཧྲཱི༔ ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དགྱེས་པའི་ཡུམ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིག་བྱེད་རྩལ༔ རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔'（舍，乐于分别智之母，莲花空行明智力，无量威权空行众，为成事业降此处，舍，莲花空行母，一切三昧耶，三昧耶，诶阿惹利，舍，舍，呸，呸，阿贝夏雅，阿阿）猛烈念诵，结莲花手印，摇动金刚铃和合掌迎请。
其中，莲花手印如续部所说：'无名指内收拇指压，中指竖立食指合，小指自然伸展是，莲花手印之誓言。'
然后结铁钩等手印，念诵：'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ༔'（扎吽榜火，速惹达，梭哈）通过念诵，迎请的遍布虚空的智慧尊全部与誓言轮无二无别，如此观想。
再次从自己心间发出光芒，迎请充满虚空的莲花部诸尊，他们以增上白红菩提心之甘露灌顶，甘露之流从顶门进入，充满身体内部，清净分别之垢，水之底部稳固于顶门，观想主尊显现为无量光之体性，红色吉祥马头明王，手持莲花杖和绢索，以忿怒之装扮严饰，头顶发出威猛的马鸣声，眷属们也观想以主尊自身为顶饰，在顶门结马面手印，念诵：'ཧྲཱིཿཔདྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི༔'（舍，莲花马头明王，灌顶，嗡，舍，莲花，灌顶）加以印持。
可以做或不做供养赞颂等，长久地将心专注于不离誓言智慧尊之明观，猛烈生起我慢，这是通过观修本尊而成就亲近。
然后念诵咒语：在自己心间莲花和日轮之上，观想与自己相同的智慧心母，量如一箭，在其心间，观想安住于日轮之上的红色'ཧྲཱིཿ'（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：舍）字，如灯火般燃烧，周围环绕咒语之鬘，专注其上，念诵：'ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔'（嗡，莲花空行母，咕噜咕咧，舍，梭哈）。
当咒鬘清晰明亮时，从中出现第二咒鬘，从口中而出，从脐莲进入，不间断地以周遍大乐之光芒，照耀无量根本三尊诸圣众，特别是俱生智慧莲花空行母，自在空行母百千俱胝之意。

【English Translation】
'Ta dznyana badzra sva bhawa atma ko ham' (I am the wisdom vajra essence). Recite this and bless with mudras.
Then invite the wisdom being: 'Hrih! Kuntok yeshe gyepai yum. Pema khandro rigje tsal. Rabjam wang gi dakii tsok. Trinle dze chir ne dir shek. Hrih Pema Dakini sarwa samaya ho. Samaya twam. E ah ralli hrim hrim pem pem abeshaya a ah!' (Hrih! Mother who delights in discriminating wisdom. Lotus dakini, skillful in knowledge. Assembly of dakinis with vast power. Come to this place to accomplish activities. Hrih! Lotus Dakini, all samaya ho. Samaya twam. E ah ralli hrim hrim pem pem abeshaya a ah!) Recite fiercely, make the lotus mudra, and invite with vajra bell and folded hands.
Among these, the lotus mudra is as stated in the tantra: 'The nameless finger is turned inward and pressed with the thumb. The middle finger is raised and the index finger joined. The little finger is naturally extended. This is the samaya of the lotus mudra.'
Then, making the iron hook and other mudras, recite: 'Dzah hum bam hoh. Surata twam aham!' (Dzah hum bam hoh. Surata twam aham!) Through recitation, contemplate that all the wisdom beings pervading space who are invited become inseparable from the wheel of samaya.
Again, from the heart of oneself, rays of light emanate, inviting the deities of the lotus family filling the sky. They bestow empowerment with the nectar of white and red bodhicitta, and the stream of nectar enters from the crown of the head, filling the body, purifying the stains of conceptualization. The base of the water remains firm at the crown of the head, and one visualizes the main deity as the essence of Limitless Light, red glorious Hayagriva (Horse Neck), holding a lotus staff and a lasso, adorned with wrathful ornaments, and from the crown of the head the sound of a powerful horse neighing emanates, and one visualizes the retinue adorned with the main deity itself as a crest. Making the horse-faced mudra at the crown of the head, recite: 'Hrih Pema Hayagriva abhishekta om. Hrih Pema abhishekami!' (Hrih Lotus Hayagriva, empower om. Hrih Lotus, I empower) and seal it.
One may or may not perform offerings and praises, but for a long time, keep the mind focused on the clear appearance of the deity inseparable from samaya and wisdom, and strongly generate pride. This is the approach through meditating on the deity.
Then, recite the mantra: In the heart of oneself, on a lotus and sun disc, visualize a wisdom mind-mother identical to oneself, the size of an arrow, and in her heart, visualize the red syllable 'Hrih' (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 汉语字面意思：舍) abiding on a sun disc, blazing like a flame, surrounded by a garland of mantra, and focus on it, reciting: 'Om Pema Dakini kurukulle hrih svaha!' (Om Lotus Dakini kurukulle hrih svaha!).
When the mantra garland is clear and bright, a second mantra garland arises from it, emerges from the mouth, and enters from the navel lotus, continuously illuminating the immeasurable root three deities and assemblies of saints with the light of great bliss, especially the co-emergent wisdom Lotus Dakini, the powerful dakini, the intention of hundreds of thousands of kotis.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་
52-12-5b
རྒྱུད་བསྐུལ༔ བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོའི་རྣམ་པས་བདག་ལ་བསྩལ་ཅིང་བརྟན་པར་བསམ་ལ་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར༔ པདྨ་དམར་པོའམ༔ ཙནྡན་དམར་པོའམ༔ བྱེ་རུའི་ཕྲེང་བ་མིང་མེད་ཀྱི་སྟེང་ནས་བགྲང་བས་གྲངས་གཟུང་སྟེ་ཐུན་རེར་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ལས་མི་ཉུང་བར་བཟླའོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཐུན་བཞི་སོགས་སུ་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དང་ཉེ་བར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནི་སྔགས་བཟླས་པས་བསྙེན་པའོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ནི༔ ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཟངས་གཞོང་དུ་གཏོར་མ་དམར་པོ་བ་ལང་གི་ཤ་དང་རྒུན་འབྲུ་དང་བུར་སྦྲང་ལ་དུ་ལ་ཕུག་ཁུར་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་བཏུང་བས་བྲན༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿས་བདུད་རྩིར་བལྟས་ལ༔ གཏོར་མགྲོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བཞུགས་པའི་ལྗགས་པདྨའི་སྦུ་གུས་གཏོར་མའི་དྭངས་བཅུད་དྲངས་པས་མཉེས་པར་བསམ་ཞིང་༔ སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་པཱི་པཱ་ཐཱ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་མ་མ་སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ༔ ཞེས་ལན་མང་དུ་ཕུལ་བའི་མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ༔ དབང་མཛད་མཁའ་འགྲོ་རིག་བྱེད་རྩལ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཅས༔ མཆོད་གཏོར་འདོད་
52-12-6a
རྒུའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ལ༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་སྡུས༔ སྲིད་གསུམ་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་དང་དགུག༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་གསོལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསམ༔ མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་དབང་གི་རྫས་བསྲེས་ཤིང་དྲི་བཟང་དམར་སེར་གྱིས་བརླན་པའི་ཚོམ་བུ་ཟངས་སམ་ཙནྡན་དམར་པོའི་མཎྜ་ལར་དགོད་དེ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་འབུལ་ཞིང་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ དེ་ནི་མཆོད་པས་བསྙེན་པའོ༔ ཐུན་བསྡུ་བ་ན༔ རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོའི་རྣམ་པར་ཞུ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར༔ དེའང་མི་དམིགས་པ་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་གཞག༔ སླར་ཡང་རང་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐུར་ལྡངས་ལ༔ གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་བསམ༔ པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་སྔགས་བརྗོད་པས་རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་སྐུ་
52-12-6b
གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བརྟན་པར་མོས༔ དགེ་བའི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་

【现代汉语翻译】
修持引导：观想所有加持和成就都以红色光芒的形式赐予我，并使其稳固。念诵咒语时不要间断。
用红莲花、红檀香或珊瑚念珠在无名指上计数，每座至少念诵八千遍。按照这样的顺序，念诵八十万遍咒语，就能接近智慧本尊。这是通过念诵咒语来修近。
第三，后行：在每次修法结束时，将红色食子放置在铜盘中，用牛的肉、葡萄、糖蜜、蜂蜜、樟脑、豆蔻等环绕，并用令人陶醉的饮料浸泡。念诵嗡、阿、吽、哈、霍、舍（Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ）观想为甘露，迎请食子供养的智慧本尊，观想其与誓言物无别地安住，并以莲花舌管吸取食子的精华，心生欢喜。
在咒语的结尾，多次供奉：‘伊当 巴林 达 巴 塔 毗 巴 塔 格里赫纳 巴 亚 格里赫纳 巴 亚 卡 卡 卡 嘿 卡 嘿 玛玛 萨瓦 噶玛 咕噜 悉地 美 札 雅 恰 恩图’（Idaṃ balinta pā pātā gṛhṇa pāyā gṛhṇa pāyā kha kha khāhi khāhi mama sarva karma kuru siddhi mme prayacchantu）。最后，进行供养和赞颂：
舍（Hrīḥ）！
大乐莲花部的佛母啊！
您是自在空行，明智的舞者！
主尊眷属，化身及再化身！
请享用这如意供云！
请享用这甘露之海！
生起大乐的光辉！
请将三界有情摄为己用！
请以威势压服三有骄者！
息增怀诛，
以及一切事业的成就！
世间与出世间的，
所有成就祈请赐予！
萨瓦 噶玛 悉地 萨玛雅 吽（Sarva karma siddhi samaya hūṃ）！’
如此祈请事业后，观想智慧本尊与誓言物无别。将红色花朵与怀业的物品混合，用红色或黄色的香水浸湿，放置在铜或红檀香的坛城上，供奉一百零八朵等，并祈祷所 желаемого。
这是通过供养来修近。在修法结束时，从自己的心间发出光芒，观想所有容器和内容都溶解为红色光芒，与三摩地勇识无别。然后，观想其融入不可思议的光明大乐之中，安住于那唯一的实相中。
再次，从自身显现为莲花空行母之身，观想三处被嗡、阿、吽（Oṃ Āḥ Hūṃ）所标记。以莲花手印触碰三处，念诵咒语，坚信自身和所有显现都稳固为莲花空行母的身、语、意金刚自性。将善根回向菩提。

【English Translation】
Practice Instructions: Visualize that all blessings and accomplishments are bestowed upon me in the form of red light, and make it stable. Recite the mantra without interruption.
Count with a red lotus, red sandalwood, or coral rosary on the ring finger, reciting no less than eight thousand times per session. In such a sequence, reciting eight hundred thousand mantras will bring you closer to the wisdom deity. This is approaching through mantra recitation.
Third, the subsequent action: At the end of each session, place a red torma in a copper plate, surrounded by cow's meat, grapes, molasses, honey, camphor, cardamom, etc., and soak it with intoxicating beverages. Recite Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ, visualizing it as nectar, invite the wisdom deity of the torma offering, visualize them dwelling inseparable from the samaya substance, and imagine that the lotus tongue draws the essence of the torma, bringing satisfaction.
At the end of the mantra, offer many times: 'Idaṃ balinta pā pātā gṛhṇa pāyā gṛhṇa pāyā kha kha khāhi khāhi mama sarva karma kuru siddhi mme prayacchantu.' Finally, make offerings and praises:
Hrīḥ!
Mother of the Great Bliss Lotus family!
You are the empowering dakini, the wise dancer!
The main deity, retinue, emanations, and further emanations!
Please accept this great cloud of desired offerings!
Please accept this ocean of nectar!
Generate the splendor of great joy!
Gather the three realms of beings into your power!
Subdue the pride of the three existences!
Pacifying, increasing, empowering, and subjugating!
And the accomplishment of all activities!
Mundane and supramundane,
I pray that all accomplishments be bestowed!
Sarva karma siddhi samaya hūṃ!
After praying for activities in this way, visualize the wisdom deity as inseparable from the samaya substance. Mix red flowers with empowering substances, moisten them with red or yellow fragrant water, place them on a mandala of copper or red sandalwood, offer one hundred and eight, etc., and pray for the desired meaning.
This is approaching through offering. At the end of the session, radiate light from your heart, visualize all containers and contents dissolving into red light, becoming inseparable from the samadhi hero. Then, visualize it dissolving into the inconceivable clear light of great bliss, abiding in that sole reality.
Again, arise from yourself as the form of the lotus dakini, visualize the three places marked with Oṃ Āḥ Hūṃ. Touch the three places with the lotus mudra, recite the mantra, and firmly believe that yourself and all appearances are stable as the vajra nature of the body, speech, and mind of the lotus dakini. Dedicate the root of virtue to bodhi.

--------------------------------------------------------------------------------

བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ༔ བཞི་པ་བསྙེན་པ་མ་ཐེམ་པའི་སྐྱོན་ནི༔ ཇི་སྐད་བཤད་པའི་བསྙེན་པ་མ་ཐེམ་ན་ལྷ་དང་ཉེ་བར་མི་འགྱུར༔ ལྷ་དང་ཉེ་བར་མ་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མེད་ཅིང་༔ འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པའི་གནས་མེད་དོ༔ ལྔ་པ་ཐེམས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་ལས་ལྡོག་པ་སྟེ༔ བསྙེན་པས་ལྷའི་ཐུགས་ཉེ་བར་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་སྐུལ་བ་ལ་དཀའ་བ་མེད་ཅིང་༔ དེས་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔
༄། །སྒྲུབ་པ།
༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ལའང་ལྔ་ལས༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ དབང་དུ་འགྱུར་བ་སྒྲུབ་པའོ༔ ཞེས་པས་ལྷའི་ཐུགས་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ན༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ལ་བསྐུལ་བས་ལས་ལ་ངོ་ཐོན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པས་ན་ལྷ་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པའོ༔ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ སྨད་འཚོང་མས་ཉལ་པོ་བྱས་པའི་མལ་འོག་གི་ས་དང་༔ གཞོན་ནུ་མའི་རྡུལ་དང་༔ དབང་གི་ཕྱོགས་ནས་ས་སྣུམ་ཞིང་དམར་བ་བླངས་ཏེ་སྟེགས་བུ་དམར་ཟླུམ་མདའ་གང་ངོས་སྙོམས་པ་བརྩིགས་ཏེ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དང་སིནྡྷུ་རས་སྐྱང་ནུལ་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་འབྲི་བའམ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པར་བཀོད་པའི་སྟེང་ཁྲི་འུའི་ཁར༔ ཐོད་པ་
52-12-7a
མཚན་ལྡན་དབང་གི་རྫས་ཀྱི་རིལ་བུས་བཀང་བའི་ནང་དུ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་དང་བྲིས་སྐུ་གཞུག༔ སྟེང་ནས་དར་དམར་པོའི་ལྡིང་གུར་ཕུབ༔ མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་དང་༔ ཟངས་གཞོང་ངམ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྦྲང་རྩི་དང་ཞུན་མར་དང་ཤ་ཁ་ར་རྣམས་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསྒྱུར་པས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞུག་གོ༔ དེ་ལ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ནི༔ སྨད་འཚོང་མའི་འདོམས་དཀྲིས་གཞོན་ནུ་མའི་དང་པོའི་རྡུལ་གྱིས་བྱུགས་པར་མུ་ཁྱུད་བདུན་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་གཙོ་མོའི་སྐུ༔ དེའི་གོང་རས་མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ་བསྙེན་པའི་སྔགས༔ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ་འདབ་མ་བཞིར་བཅད་པར་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས༔ ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཞེས་རེ་རེའི་མཐར༔ སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་སྦྲེལ་ལ་བྲི༔ མཆན་རྣམས་སུ༔ སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཞེས་དགོད༔ མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་དང་ལས་སྔགས་དང་འདོད་གསོལ༔ བཞི་པར་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཤིས་བརྗོད༔ ལྔ་པར་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྲེང་བ༔ དྲུག་པར་རྡོར་ར༔ བདུན་པར་མེ་རི་འོད་ཟེར་འཁྱིལ་བ་བྲིའོ༔ དེ་ལ་དབང་གི་རིལ་བུའི་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ཤིང་རབ་ཏུ་གནས་ལ་ཟ་འོག་དམར་པོས་དྲིལ༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི༔ 
52-12-7b
གཞི་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿའི་མཐར་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་

【现代汉语翻译】
回向、祈愿和祝福。第四，未完成念诵的过患是：如前所述，如果念诵没有完成，就无法与本尊亲近。如果不能与本尊亲近，就没有获得成就的方法，也无法实现愿望。第五，完成念诵的功德与此相反：如果通过念诵使本尊心生欢喜，那么请求成就就不会困难，并且能够轻易地获得事业和智慧。
修法
第二，关于修法，也有五个方面。第一，什么是修法本身？经中说：‘使之自在即是修法。’意思是，如果使本尊心生欢喜，通过祈请成就，以事业显现的方式进行修持，这就是使本尊自在的修法。第二，修法的所依：取妓女所睡床下的土、少女的初潮之土，以及从怀爱方位取油腻且发红的土，建造一个红色圆形平台，高度为一箭之长，表面平整。用红白菩提心和朱砂涂抹。如法绘制坛城，或者摆放与本尊数量相等的红色花朵。在平台上的宝座上，放置装满颅器，颅器中装有具有吉祥特征的怀爱物品的丸药，里面放置命轮和本尊像。上方悬挂红色丝绸帐篷。前方放置供品和食子，以及在铜盘或颅器中，将蜂蜜、酥油和糖染成红色，在其中放置成就轮。其中，命轮是：在妓女的腰带和少女的初潮之土涂抹的表面上，绘制七圈，中心是主尊像。在第一圈上书写念诵的咒语，在第二圈上分为四瓣，从前方开始顺时针书写：哈 瓦吉ra 达吉尼（ha vajra ḍākinī，金刚空行母），日 然那 达吉尼（ri ratna ḍākinī，宝生空行母），尼 贝玛 达吉尼（ni padma ḍākinī，莲花空行母），萨 嘎玛 达吉尼（sa karma ḍākinī，事业空行母），并在每个咒语后面加上萨瓦 洛嘎 帕夏 咕噜 吽（sarva loka pāśaṃ kuru ho，勾召一切世间）。在边缘处写上萨瓦 达吉尼 哲达 舍 舍 匝（sarva ḍākinī citta hrīṃ hrīṃ ja，一切空行母心 舍 舍 匝）。在第三圈写上修法咒、事业咒和祈愿文。在第四圈写上元音、辅音、缘起咒、心咒和吉祥语。在第五圈写上莲花铁钩的链条，在第六圈写上金刚杵，在第七圈画上火焰和光芒。用怀爱丸药涂抹，进行开光，用红色锦缎包裹。成就轮：
底座与之前相同，在五圈轮的中心，在舍（hrīḥ，种子字，诃利，心）字的后面加上念诵咒语的尾音。

【English Translation】
Dedication, aspiration, and blessings. Fourth, the fault of not completing the recitation is: As mentioned before, if the recitation is not completed, one cannot become close to the deity. If one cannot become close to the deity, there is no way to attain siddhi (accomplishment), and there is no place to fulfill desires. Fifth, the merit of completing the recitation is the opposite of this: If the deity's heart is pleased through recitation, then there is no difficulty in urging siddhi, and one can easily obtain the benefit of karma and wisdom.
Practice
Second, regarding practice, there are also five aspects. First, what is practice itself? The tantra says: 'To make it free is practice.' This means that if the deity's heart is pleased, by urging accomplishment, practicing in the manner of manifesting activity, this is the practice of making the deity free. Second, the basis for practice: Take the soil from under the bed where a prostitute has slept, the dust from a young girl's first menstruation, and oily and red soil from the direction of power, build a red, round platform, one arrow-length high, with a smooth surface. Smear it with red and white bodhicitta and cinnabar. Draw the mandala properly, or arrange clusters of red flowers equal to the number of deities. On the throne on the platform, place a skull cup filled with pills of auspiciously characterized substances of power, inside which place the life wheel and the drawn image of the deity. Above, hang a red silk tent. In front, place offerings and torma, and in a copper bowl or skull cup, transform honey, butter, and sugar into a red color, and place the wheel of accomplishment inside. Among these, the life wheel is: On a surface smeared with a prostitute's girdle and the dust of a young girl's first menstruation, draw seven circles, with the image of the main deity in the center. On the first circle, write the mantra of recitation. On the second circle, divide it into four petals, writing clockwise from the front: Ha Vajra Dakini (ha vajra ḍākinī, 金刚空行母, Diamond Vajra Dakini), Ri Ratna Dakini (ri ratna ḍākinī, 宝生空行母, Jewel Dakini), Ni Padma Dakini (ni padma ḍākinī, 莲花空行母, Lotus Dakini), Sa Karma Dakini (sa karma ḍākinī, 事业空行母, Action Dakini), and after each mantra, add Sarva Loka Pasham Kuru Ho (sarva loka pāśaṃ kuru ho, 勾召一切世间, Hook all the worlds). In the margins, write Sarva Dakini Citta Hrim Hrim Ja (sarva ḍākinī citta hrīṃ hrīṃ ja, 一切空行母心 舍 舍 匝, All Dakini mind Hrim Hrim Ja). On the third circle, write the practice mantra, the activity mantra, and the prayer of desire. On the fourth, write vowels, consonants, the dependent arising mantra, the heart mantra, and auspicious words. On the fifth, write a chain of lotus iron hooks. On the sixth, write a vajra. On the seventh, draw flames and swirling rays of light. Smear it with the substance of the power pills, consecrate it, and wrap it in red brocade. The wheel of accomplishment:
The base is the same as before, and in the center of the five-circle wheel, after the syllable Hrih (hrīḥ，种子字，诃利，心), add the ending of the recitation mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ གཉིས་པར་རིགས་བཞིའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་གོང་གི་སྔགས་ཤམ་གྱིས་བསྐོར༔ གསུམ་པར་སྒྲུབ་སྔགས་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་མཐར་ཤམ་བུ་དང་འདོད་གསོལ་སྤེལ༔ བཞི་པར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ༔ ལྔ་པར་ནོར་བུའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པས་བསྐོར༔ དབང་དང་དཔལ་ཅན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བྱུག༔ རབ་ཏུ་གནས་ལ་དར་སེར་པོས་དྲིལ་ལོ༔ དབང་གི་རིལ་བུའི་རྫས་ནི༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས༔ ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གཙང་མའི་ཁམས་དང་པོ༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག༔ ཁབ་ལེན་གྱི་རྡོ༔ ཅོང་ཞི་དང་བྲག་ཞུན༔ ཅུ་གང་དང་སིནྡྷུ་ར༔ ཙནྡན་དཀར་དམར༔ ག་པུར་དང་གུར་གུམ༔ ལན་ཚྭ་དམར་པོ༔ དྲི་དང་ཤིང་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་དང་ཤིང་ཏོག་དང་དར་ཟབ་དམར་པོའི་རིགས་གང་རྙེད༔ ཤུ་དག༔ གི་ཝང་༔ སྤོས་དཀར༔ སྤང་སྤོས༔ དབང་ལག༔ སྦྲང་རྩི༔ ཡུངས་དཀར་རྣམས་ཆང་གིས་སྦྲུས་ཏེ་རིལ་བུ་སྲན་འཕོས་ཙམ་དུ་དྲིལ༔ ཁ་དོག་དམར་འོད་ཆགས་པར་བྱས༔ བགེགས་དང་དྲི་མ་སྦྱངས་ཏེ་རབ་ཏུ་གནས་ལ་ཐོད་པར་བླུག་གོ༔ གསུམ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ༔ སྔོན་
52-12-8a
འགྲོ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ༔ དངོས་གཞིར་ཐོག་མར་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་ལ་བསྙེན་པའི་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་དང་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ དེ་ནས་མདུན་གྱི་རྟེན་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ༔ དབང་བསྐུར་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པའི་རྗེས་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དབང་གི་ཕོ་བྲང་འོད་འབར་དབུས༔ ཏིང་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་དམ་ཚིག་པར༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་དགྱེས་བཞུགས་ནས༔ མཆོད་བཞེས་དམ་སྐོངས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར༔ གུས་ཤིང་གདུང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དབང་མཛད་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ལྷ་མིའི་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ལྔ༔ ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྲུལ་ཏེ་ཕུལ༔ བཞེས་ནས་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྥརྴེ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ རྩ་ཁམས་བདེ་བའི་དམ་ཚིག་གིས༔ དབང་
52-12-8b
མཛད་ཌཱ་ཀི་འཁོར་བཅས་མཆོད༔ འཁོར་འདས་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ དུང་ཆེན་སྣོད་དུ་དམར་ཆེན་བསྐྱིལ༔ འདོད་ཆགས་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གིས༔ དབང་མཛད་ཌཱ་ཀི་འཁོར་བཅས་མཆོད༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་གཏོར་མའི་ཚོགས་སུ་སྦྱར༔ ལོངས

【现代汉语翻译】
སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪནྟུ་རཏྣ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ (sarba siddhi mme pra yatsantu ratna tsitta hrih hrih dza)：愿赐予一切成就，宝心，舍！
第二，在四部种子的周围环绕上述咒语的结尾部分。
第三，在成就咒和元音、辅音、缘起咒的结尾，加上‘舍’字和愿望祈请。
第四，环绕金刚链。
第五，环绕珍宝的光芒。
用权力和荣耀的成就物涂抹。
为了圆满，用黄色丝绸包裹。
权力的药丸的材料是：上师父母的菩提心，纯洁的童男童女的初精，铁钩花，磁铁石，钟乳石和岩精，豆蔻和朱砂，白檀香和红檀香，冰片和藏红花，红盐，任何能找到的香、木、宝石、花、水果和红色丝绸，白芨，牛黄，白香，芒香，菖蒲，蜂蜜，白芥子，用酒混合，搓成豌豆大小的药丸，颜色变成红色，净化障碍和污垢，为了圆满，倒入颅器中。
第三，修持的方法：首先如法进行前行，然后在正行中，首先修持自生本尊瑜伽，念诵尽可能多的祈请文，进行供养和赞颂。然后，生起前方的誓言物，加持，融入智慧尊，进行灌顶，进行印封，然后祈请安住：舍！权力之宫光芒四射的中央，在禅定化现的誓言物中，智慧轮喜悦安住，接受供养，圆满誓言，赐予成就。萨玛雅，安住！顶礼：舍！从法界无生中，个别显现妙观察智之身，莲花空行母的坛城众，以恭敬和渴望顶礼。阿底布火！普拉底恰火！供养：舍！对掌权的空行母众，供养天人的五种妙欲，化现充满虚空，请享用，并使我喜悦。嗡 莲花空行母及其眷属 班杂 惹嘎 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根de 内 维迪亚 夏达 汝巴 夏达 根de 惹萨 斯帕舍 玛哈 布杂 吼！舍！菩提心的甘露，以根脉安乐的誓言，供养掌权的空行母及其眷属，赐予轮回涅槃无二的成就。玛哈 阿玛热达 卡嘿！舍！在海螺容器中盛满红色的液体，以大贪欲的誓言，供养掌权的空行母及其眷属，赐予摄三界权力的成就。玛哈 惹嘎 卡嘿！舍！将内外供品混合成会供，享用。

【English Translation】
sarba siddhi mme pra yatsantu ratna tsitta hrih hrih dza: May all accomplishments be granted, Jewel Mind, Hrih Hrih Dza!
Secondly, surround the seeds of the four families with the ending part of the above mantra.
Thirdly, at the end of the accomplishment mantra and vowels, consonants, and dependent origination mantra, add the syllable 'dza' and wish prayers.
Fourthly, surround with a vajra chain.
Fifthly, surround with the rays of a jewel.
Smear with the substances of power and glorious accomplishments.
For completion, wrap with yellow silk.
The materials for the power pill are: the bodhicitta of the guru father and mother, the first essence of pure young boys and girls, iron hook flower, lodestone, stalactite and rock essence, cardamom and cinnabar, white sandalwood and red sandalwood, camphor and saffron, red salt, any incense, wood, jewels, flowers, fruits, and red silk that can be found, Bletilla striata, Calculus bovis, white incense, spikenard, Acorus calamus, honey, white mustard seeds, mix with alcohol, knead into pills the size of peas, the color turns red, purify obstacles and impurities, and for completion, pour into a skull cup.
Thirdly, the method of practice: First, perform the preliminaries properly, then in the main practice, first meditate on the self-generation deity yoga, recite as many supplications as possible, make offerings and praises. Then, generate the samaya object in front, bless it, dissolve the wisdom being, perform the initiation, seal it, and then invite it to stay: Hrih! In the center of the radiant palace of power, in the samaya being manifested by meditation, the wheel of wisdom dwells joyfully, receive offerings, fulfill the vows, and grant accomplishments. Sarba Samaya, Stay! Prostration: Hrih! From the unborn dharmadhatu, individually manifest the body of discriminating wisdom, to the mandala assembly of the Lotus Dakini, I prostrate with reverence and longing. Ati Puho! Pratitsa Ho! Offering: Hrih! To the assembly of Dakinis who wield power, I offer the five sensual pleasures of gods and humans, manifested to fill the sky, please enjoy them and make me happy. Om Padma Dakini Sa Parivara Shri Bazra Raga Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naibidya Shabda Rupa Shabda Gandhe Rasa Sparshe Maha Puja Ho! Hrih! The nectar of bodhicitta, with the vow of root-channel bliss, I offer to the Dakinis who wield power and their retinue, grant the accomplishment of the union of samsara and nirvana. Maha Amrita Khahi! Hrih! Fill a conch shell with red liquid, with the vow of great desire, I offer to the Dakinis who wield power and their retinue, grant the accomplishment of subduing the power of the three realms. Maha Rakta Khahi! Hrih! Mix the inner and outer offerings into a tsok offering, enjoy.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྤྱོད་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གིས༔ དབང་མཛད་ཌཱ་ཀི་འཁོར་བཅས་མཆོད༔ མི་ཟད་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལས༔ རྗེས་ཆགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་རྒྱ་མཚོའི་ཡུམ༔ འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་བསྟོད༔ རབ་དམར་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་འོད༔ ཐིག་ལེའི་ཞལ་གཅིག་ཚད་མེད་ཕྱག༔ ཐབས་ཤེས་མདའ་གཞུས་འཁོར་འདས་སྲོག༔ དྭངས་མའི་ཐིག་ལེར་འདྲེན་ལ་བསྟོད༔ ཅང་ཏེའི་སྒྲ་ཡིས་ཁམས་གསུམ་གཡོ༔ ཐོད་ཁྲག་སྲིད་གསུམ་སྙིང་རྩ་སྒུལ༔ ཁྲོ་ཆགས་སྒེག་པའི་ཉམས་འགྱུར་གྱིས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྩོལ་ལ་བསྟོད༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་རྒྱན་དུ་རྫོགས༔ རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ དངོས་གྲུབ་གཏེར་ལ་ཕྱག་འཚལ་
52-12-9a
བསྟོད༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས༔ དགའ་བཞི་བདེ་ཆེན་སྙིང་རྗེའི་གཟུགས༔ དྲན་པས་འདོད་དོན་མཆོག་སྩོལ་བའི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བསྟོད༔ བཤགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་གཞན་དབང་གིས༔ ཐུགས་དང་འགལ་བའི་ནོངས་པ་ཀུན༔ མཐོལ་ལོ་བཤགས་སོ་བཟོད་པར་བཞེས༔ འཆི་མེད་ཚེ་དང་འཛད་མེད་དབྱིག༔ ནུས་པ་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་རྩལ༔ མོས་པ་རྣམ་བཞི་འཇིག་རྟེན་གསུམ༔ དབང་བསྒྱུར་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྒོ་གསུམ་མི་ཤིགས་དྭངས་མའི་སྲོག༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་མཉམ་སྦྱར་བས༔ རིགས་ཀྱི་གཙོ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་མོས་པ་རྩེ་གཅིག་པས་ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་མི་གཡོ་བར་གཏོད༔ དེ་ནི་ལྷ་བསྒོམས་པས་སྒྲུབ་པའོ༔ དེ་ནས་སྔགས་བཟླ་བ་ནི༔ རང་ཉིད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་སུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་སྔགས་ཕྲེང་རང་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་
52-12-9b
འོད་ཟེར་འབར་བ་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ ཐུགས་ཀའི་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་ལྷག་པར་བསྐུལ༔ དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་གསལ་བརྟན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བྱུང་༔ རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སླར་ཡང་བདག་མདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པས་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་གཡོས༔ སྲིད་ཞིའི་ལ

【现代汉语翻译】
大行持誓言力，敬献眷属空行母，赐予无尽所欲成就。 玛哈巴陵达卡卡嘿。（Mahabalimta khahi）
赞颂： 舍！（Hrih）
从极清净法界中，生起随欲大乐身。
莲花部族胜妙海之母，顶礼轮之自在母。
如旭日初升般红艳，一滴明点一面无量手。
方便智慧弓箭摄轮回，引入清净明点赞。
铙钹之声撼动三界，颅血搅动有寂诸心脉。
以忿怒贪欲妩媚之姿，赐予大乐智慧赞。
绸缎珍宝骨饰等，不舍欲妙为庄严。
无量自在事业之主，顶礼成就之宝藏。
金刚珍宝莲花中，四喜大乐慈悲身。
忆念即赐胜妙所欲，顶礼坛城诸圣众。
忏悔祈求成就： 吼！（Ho）
坛城圣众垂听！ 我等无明受他控，
所有违背圣意之过，皆忏悔祈请宽恕。
赐予无死寿与无尽藏，能力咒语禅定力。
四种信愿三界中，自在掌控事业之成就。
三门不坏清净命，与金刚三者合修持。
祈愿证得与部主无别之，殊胜智慧。
夏ri班匝ra嘎巴夏姆古汝嘎雅瓦嘎则达萨瓦悉地帕拉吽！（Shri vajra raga pasha kuru kaya vak chitta sarva siddhi phala hum）
如是祈请，以专注神明身相之明观，心眼风三者不动摇而专注。 此乃观修本尊之成就法。
其后念诵咒语： 自身观为莲花空行母，于心间明观三重本尊，从心间咒鬘中发出大乐自性之咒音，光芒炽盛。
光芒放射，融入于前生本尊之面容中，触及心间三重本尊及咒鬘，从而极度激发其意。
由此放射之光芒，激发眷属空行母之心意，坛城之诸圣众，于明亮稳固至极之三处，发出身、咒鬘、手印、光芒之集合。
融入自身三处，获得身语意之成就，复次，自身与前生一切之幻化游舞，无边无际地照亮一切世间。
激发并撼动轮回与涅槃，有寂之...

【English Translation】
By the great conduct's samaya, I offer to the retinue of Dakinis, Granting inexhaustible desired siddhis. Maha balimta khahi.
Praise: Hrih!
From the utterly pure Dharmadhatu, Arises the body of great bliss born from attachment.
Mother of the ocean of the supreme lotus family, I praise the sovereign of the wheel.
Intensely red, like the light of the rising sun, One face with a drop, immeasurable hands.
With the bow and arrow of method and wisdom, she seizes the life of samsara and nirvana, I praise her who draws it into the clear drop.
With the sound of the cymbals, she shakes the three realms, The blood of the skull stirs the heart veins of the three existences.
With the gestures of wrathful passion and allure, I praise her who grants the great bliss wisdom.
Silk, jewels, bones, and so on, Complete as ornaments without abandoning desirable qualities.
Mistress of vast empowerment activities, I prostrate and praise the treasure of siddhis.
From Vajra, Ratna, and Padma, The form of the four joys, great bliss, and compassion.
Granting the supreme desired meaning through remembrance, I praise all the deities of the mandala.
Confession and urging of siddhis: Ho!
Mandala deities, please listen! Due to our ignorance and being under the power of others,
All faults that contradict your heart, I confess and ask for forgiveness.
Granting immortal life and inexhaustible wealth, Power, mantras, and the skill of samadhi.
The four kinds of faith and the three worlds, The siddhis of activities that control.
The indestructible clear life of the three doors, Combined with the three vajras,
May I attain the supreme wisdom that is inseparable from the lord of the family. 
Shri vajra raga pasha kuru kaya vak chitta sarva siddhi phala hum!
Thus urging, with unwavering devotion to the clear appearance of the deity's form, fix the mind, eyes, and wind without wavering. This is the accomplishment through meditating on the deity.
Then, reciting the mantra: Oneself visualized as Padma Khadroma, with the three-tiered deity in the heart, from the mantra garland in the heart, the sound of the mantra of the nature of great bliss resounds, and rays of light blaze.
Rays of light radiate, entering the face of the deity in front, striking the three-tiered deity and mantra garland in the heart, thereby especially stimulating the mind.
From this, the rays of light stimulate the heart commitment of the surrounding Khadromas, From the three places of the mandala deities, which are supremely blazing with clarity and stability, arise the body, mantra garland, hand implements, and a collection of rays of light.
Absorbing into one's own three places, one obtains the siddhis of body, speech, and mind, Again, with the endless play of illusion of all self and front, all worlds are illuminated.
Stimulating and shaking the lineage of samsara and nirvana, the existence of peace...

--------------------------------------------------------------------------------

ེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་རྣམ་པས་བདག་ལ་ཐིམ༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག་པའི་རབ་འབྱམས་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྩལ་ཞིང་བརྟན་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་སིདྡྷི་ལོ་ཀ་བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མི་ཚིག་དང་མ་འདྲེས་པར་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནི་སྔགས་བཟླས་པས་སྒྲུབ་པའོ༔ རྗེས་ནི༔ གཏོར་མ་འབུལ་བ་སོགས་དང་༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་
52-12-10a
པའང་བྱ༔ མདུན་བསྐྱེད་ལ་ནོངས་བཤགས་དང་བརྟན་པར་བཞུགས༔ བདག་ཉིད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་བ་སོགས་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་ན་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་སྤྱིར་གསུམ་སྟེ༔ གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟར་རོ༔ དུས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ནི་ཟླ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པའོ༔ མཚན་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ནི་རྟགས་མཐོང་བ་སྟེ༔ ངེས་པར་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་འདི་ཉིད་གཙོ་བོར་གཟུང་ངོ་༔ དེའང་རབ་དངོས༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཞལ་མཐོང་བ༔ སྔགས་ཐོས་པ༔ ཕྱག་མཚན་དང་གཏེར་རྙེད་པ༔ འོད་དམར་པོ་འཁྱུགས་པ༔ སྒྲ་སྙན་པོ་ཐོས་པ༔ དྲི་ཞིམ་པོ་འཐུལ་བ༔ སྒྲུབ་རྫས་འཕེལ་བ༔ ཟས་ནོར་གོས་དང་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་རིགས་བཟང་གློ་བུར་དུ་འདུ་བ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱིན་ཕེབས་པ༔ རྨི་ལམ་དུ་ཉི་ཟླ་ཞོན་པ༔ གླིང་བཞི་བསྐོར་བ༔ རྒྱ་མཚོ་ཧུབ་ཀྱིས་འཐུང་བ་སོགས་བྱུང་ན་གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ་སྟེ༔ མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཚོགས་དང་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོད༔ ནོངས་པ་བཤགས༔ དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཞིང་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་པས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་
52-12-10b
གནས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བྱུང་༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བནྡྷའི་རྫས་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོར་བསམ་ལ་གནས་གསུམ་དུ་བླང་༔ ཐོད་རྫས་བཅུད་ལེན་གྱི་མར་དང་སྦྱར་ཏེ་ཡུན་དུ་བརྟེན༔ ཙཀྲ་འབྲལ་མེད་དུ་འཆང་བས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ནུས་པ་མཆོག་ཏུ་ཐོབ་ཅིང་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཐབས་སོ༔ མདུན་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ་ཞིང་སྦས་ཏེ་འཆང་ངོ་༔ བཞི་པ་སྒྲུབ་པ་མ་ཐེམ་པའི་སྐྱོན་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་འཁུལ་མི་ནུས་ཤིང་༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ལས་རིང་དུ་འགྱུར་རོ༔ ལྔ་པ་ཐེམས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་བྱིན་རླབས་རང་དབང་མེད་པར་ཞུགས་ཤིང་༔ ལས་བརྩམས་པས་རང་གཞན་གྱི་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དངོས་གྲུབ་རྩོལ་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔
༄། །ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ།
༈ གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ལྔ་སྟེ༔ དང་པོ་ལས་སྦྱོར་ཉིད་ཇི་ལྟར

【现代汉语翻译】
所有本尊众以红色光芒的形式融入我。（观想）所有令人心醉神迷的见、闻、忆、触之无量自在成就，全部赐予并稳固。（然后念诵）：嗡 班玛 达吉尼 咕噜 咕噜咧 哈日尼萨 萨瓦 悉地 洛嘎 巴夏姆 咕噜 舍 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་སིདྡྷི་ལོ་ཀ་བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔）念诵八百万遍，不杂世俗之语，即可成就。这是通过念诵咒语而成就的方法。
之后是：供朵玛等，以及会供。于前生本尊前忏悔过失，并使其安住。自身融入光明等。（这样做）。如此，修持和成就总共有三种：数量修持和成就如前所述。时间修持和成就为三个月等。征相修持和成就为见到验相：对于必须成就事业的人来说，这才是最主要的。其中，最好的是亲见本尊；中等的是体验；最下等的是在梦中见到薄伽梵母（Bhagavān，世尊）的容颜，听到咒语，找到法器和伏藏，出现红色光芒，听到美妙的声音，闻到芬芳的气味，修法物品增多，食物、财富、衣物以及高贵的男女突然聚集，身语意感受到巨大的喜悦加持，梦中骑乘日月，环绕四大部洲，一口喝干大海等，如果出现这些，就知是成就的征兆，应当接受成就：于前生本尊前，以盛大的会供和朵玛供养，忏悔过失，祈请成就，并念诵大量咒语，使诸本尊众的身语意之处，所有成就都以本尊、咒语、光芒的形式显现，融入成就之轮和誓言物中，观想成为巨大的成就宝藏，并在三处（身、语、意）接受。将颅器之物与精华提炼的酥油混合，长期服用。不离轮坛，即可获得并稳固成就的殊胜力量。这是接受成就的方法。使前生本尊安住，并隐藏携带。
第四，修持未完成的过失是：无法感动智慧本尊的心意，并且会远离事业的成就。第五，完成的功德是：与此相反，通过感动智慧本尊的誓言，加持会不由自主地进入，并且一旦开始行动，自身和他人的暂时和究竟的成就都会毫不费力地实现。萨玛雅（Samaya，誓言）。
事业之行
第三，事业之行有五种：第一，事业之行本身是如何的

【English Translation】
All the assemblies of deities dissolve into me in the form of red light. (Visualize) all the captivating and boundless empowerments of seeing, hearing, remembering, and touching are bestowed and stabilized. (Then recite): Om Padma Dakini Kuru Kulle Hari Nisa Sarva Siddhi Loka Bashaṃ Kuru Hrih Svaha. (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧ་རི་ནི་ས་སརྦ་སིདྡྷི་ལོ་ཀ་བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔) Reciting eight million times, without mixing with mundane speech, will lead to accomplishment. This is the method of accomplishing through mantra recitation.
Afterward: Offer tormas, etc., and also perform a tsok offering. Confess faults before the visualized deity, and ensure they remain stable. Dissolve oneself into clear light, etc. (Do this). Thus, there are generally three types of approach and accomplishment: the approach and accomplishment by number, as described above; the approach and accomplishment by time, such as three months; and the approach and accomplishment by signs, which is seeing signs. For those who must accomplish a task, this is the most important. Among these, the best is to actually see the deity; the intermediate is to experience; the lowest is to see the face of the Bhagavan (Bhagavān，世尊) in a dream, hear the mantra, find ritual implements and treasures, see flashes of red light, hear pleasant sounds, smell fragrant odors, see an increase in the materials for practice, and witness the sudden gathering of food, wealth, clothing, and noble men and women. The body, speech, and mind experience the blessings of great bliss. In dreams, one rides the sun and moon, circles the four continents, drinks the ocean in one gulp, etc. If these occur, know them as signs of accomplishment, and one should receive the accomplishments: before the visualized deity, offer a grand tsok and torma, confess faults, request accomplishments, and recite many mantras, so that from the body, speech, and mind of all the deities, all accomplishments arise in the form of deities, mantras, and light, dissolving into the wheel of accomplishment and the substances of the samaya, visualizing them as a great treasure of accomplishment, and receiving them in the three places (body, speech, and mind). Mix the substances of the skull cup with clarified butter extracted from essence, and sustain it for a long time. By holding the chakra inseparable, one will obtain and stabilize the supreme power of accomplishment. This is the method of receiving accomplishments. Keep the visualized deity stable, and hide and carry it.
Fourth, the fault of not completing the practice is: one cannot move the heart of the wisdom deity, and one will be far from the accomplishment of actions. Fifth, the merit of completing it is: conversely, by moving the heart of the wisdom deity's samaya, blessings will enter involuntarily, and once action is initiated, the temporary and ultimate accomplishments of oneself and others will be effortlessly achieved. Samaya (Samaya，誓言).
Activities of Action
Third, there are five activities of action: first, what is the action itself

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡིན་པ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལས་སྦྱོར་སྟེ༔ ཞེས་པས་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཞི་བཏིང་བ་ཉིད༔ སྒོ་གསུམ་གྱི་བྱ་བས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ་བརྟེན་དངོས་གྲུབ་མངོན་དུ་བྱ་བ་ནི་ལས་སྦྱོར་རོ༔ གཉིས་པ་ལས་སྦྱོར་གྱི་རྟེན་
52-12-11a
བཅའ་བ་ལས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ༔ བསྒྲུབ་བྱ་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ་དབང་དུ་བསྡུ་ན༔ མདུན་དཀྱིལ་གྱི་འོག་ཏུ་ལས་ཁུང་དམར་པོ་ཟླ་གམ་བྲུ༔ དེའི་ནང་དུ་གང་དབང་དུ་བྱ་བའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཟག་རྫས་ལས་རཱུ་པ་དངོས་དང་འདྲ་བར་བཅོས༔ སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་ཆུང་ངུའི་ལྟེ་བར་སྲོག་གི་དྭངས་མའི་མཚོན་བྱེད་ཧྲཱི༔ འདབ་བརྒྱད་ལ་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱི་མཚོན་རྟེན་ནྲྀ་ཡིག༔ གོང་རས་ལ་དམིགས་བྱའི་མིང་རུས་སོགས་གསལ་བར་བྲིས་པའི་མཐར༔ ནྲྀ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿབཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོ༔ མུ་ཁྱུད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་བས་མནན༔ རིལ་བུ་དང་ཟག་རྫས་བསྲེས་པས་བྱུགས་པ་གཞུག༔ དེའི་སྙིང་གའམ་སྐྱེ་གནས་སུ་ཟངས་ཁབ་སོར་བཞི་པ་པདྨ་རཀྟས་ངར་བཏགས་པ་བཙུགས་པའི་མིག་ནས་གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་སྲད་བུ་དམར་པོ་དྲངས་ཏེ་མདུན་རྟེན་གྱི་སྐུའི་ཕྱག་གི་མདེའུའི་ཐད་དུ་གདགས༔ མདུན་རྟེན་སྲོག་འཁོར་རང་གི་ལུས་ལ་བཅང་ངོ་༔ གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་ཐབས་ལ་མདུན་རྟེན་གྱིས་ལས་ལ་སྦྱར་བ༔ སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལས་ལ་སྦྱར་བ༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁོ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ༔ དང་པོ་ནི༔ བདག་མདུན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ མདུན་གྱི་ལས་ཁུང་དམར་པོ་ཟླ་གམ་འབར་ཞིང་ཆགས་
52-12-11b
པའི་འོད་ཟེར་འབུམ་ཕྲག་འཁྲིགས་པའི་དབུས་སུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་འདར་ཞིང་ཆགས་པའི་རྣམ་འགྱུར་ཅན་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་བལྟས་ལ༔ མ་ད་ནའི་ཕུད་རྒོད་དབང་གི་རིལ་བུའི་རྫས་ཀྱིས་བྲན་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཕུལ༔ དབང་གི་བདུག་རྫས་གཏུལ༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ༔ ཧྲཱི༔ རྗེས་ཆགས་བདེ་ཆེན་འོད་དམར་པོ༔ མཁའ་ཁྱབ་འབར་ཞིང་ཆགས་པ་ཡི༔ རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔ དབང་མཛད་པདྨ་རིག་བྱེད་རྩལ༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ དང་པོར་བསྙེན་ཅིང་བར་དུ་བསྒྲུབས༔ ད་ལྟ་ལས་ལ་བསྐུལ་ལགས་ཀྱི༔ མ་ཉམས་ཕུད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་༔ དབང་གི་དམ་རྫས་འདི་བཞེས་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ འབར་ཞིང་ཆགས་པའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོ་ཡིས༔ དམིགས་བྱའི་སྙིང་ནས་དབང་མེད་དྲོངས༔ ཞགས་པས་ཆིངས་ཤིག་སྒྲོག་གིས་སྡོམས༔ རཀྟ་འབར་བས་མྱོས་སུ་ཆུགས༔ སྔགས་ཀྱི་ཅང་ཏེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས༔ རླུང་དམར་འཁྲུགས་པའི་དྲྭ་བར་ཆུག༔ སྐད་ཅིག་བར་སྣང་གློག་འཁྱུགས་བཞིན༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་མྱུར་དུ་ཁུག༔ དམིགས་པའི་རྟེན་ལ་དབྱེར་མེད་སྟིམས༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར

【现代汉语翻译】
也就是说，正如续部所说：‘显现之事业即是行动’，通过修持和成就，奠定获得成就的基础。通过身语意的行为来从事事业，依赖于此，显现成就，这就是行动事业。
第二，安立行动事业的所依，以事业主尊为主，如果想控制所要控制的目标，那么在坛城前方挖一个红色的月牙形事业坑。在坑内，将所要控制的目标的秽物，制成与目标形象相似的物品。在中心放置一朵小红莲花，花心上写表示命元精华的种子字“舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)”。八瓣莲花上写代表八识的种子字“念 (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导)”。在莲花上方的布上清晰地写上目标的姓名等信息，最后写上：‘念，吸引，匝，瓦，夏，玛，纳，亚，吽 (藏文：ནྲྀ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿབཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོཿ)’。用修持和事业的咒语压住边缘，涂上混合了药丸和秽物的混合物。在中心或生殖处，插入一根四指长的铜针，用红莲花汁液淬火，从针眼中穿过年轻女子纺织的红线，连接到前方所依的身体的手的指尖处。将前方所依和命轮佩戴在自己身上。
第三，行动的方法包括：通过前方所依从事事业，通过火供从事事业，以及仅仅通过禅定从事事业。第一种方法是：首先进行自生本尊和前方本尊的修持，供养朵玛等。观想前方事业坑是红色的月牙形，燃烧着，在充满欲望的光芒中，所要控制的目标显现出颤抖和充满欲望的样子。供养用疯狂的精华和强力药丸浸泡过的食物，焚烧控制的香。产生强烈的渴望，念诵：
‘舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)！随后是欲望，大乐，红色光芒！充满天空，燃烧着欲望！从无量控制的宫殿中！控制之主，莲花明王！及其眷属和化身！首先修持，中间成就！现在命令行动！不要错过精华的供养！接受这控制的誓言物！慈悲和誓言的时机已到！增长燃烧和欲望的光辉！用红色铁钩！从目标的内心深处，不由自主地拉出！用绳索捆绑，用锁链束缚！用燃烧的红液让他沉醉！念诵咒语，敲击手鼓！让红色风暴在网络中激荡！瞬间如闪电般划过天空！迅速将他带到这个修持之地！与目标所依无二无别地融合！行动的果实必将实现！’

【English Translation】
That is, as stated in the tantra: 'The action of manifestation is activity,' through practice and accomplishment, the foundation for attaining siddhis is laid. Engaging in activities through the actions of body, speech, and mind, relying on this, manifesting accomplishments, this is action karma.
Second, establishing the basis for action karma, focusing on the principal deity of the activity, if one wishes to control the object to be controlled, then in front of the mandala, dig a red, crescent-shaped activity pit. Inside the pit, transform the impure substances of the object to be controlled into an item resembling the target's form. In the center, place a small red lotus, and in the heart of the lotus, write the seed syllable 'Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion)' representing the essence of life. On the eight petals, write the seed syllable 'Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Guide)' representing the eight consciousnesses. On the cloth above the lotus, clearly write the target's name and other information, and finally write: 'Nri Akarshaya Jah Vam Sam Manaya Hoh (藏文：ནྲྀ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿབཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོཿ)'. Press down the edges with the mantra of practice and activity, and apply a mixture of pills and impure substances. In the center or the place of generation, insert a four-finger-long copper needle, tempered with red lotus juice, and thread a red thread spun by a young woman through the eye of the needle, connecting it to the fingertip of the hand of the front support's body. Wear the front support and life wheel on oneself.
Third, the methods of action include: engaging in activity through the front support, engaging in activity through fire offerings, and engaging in activity solely through meditation. The first method is: first perform the practice of self-generation and the front deity, offer tormas, etc. Visualize the front activity pit as a red crescent shape, burning, and in the midst of the light filled with desire, the object to be controlled appears trembling and filled with desire. Offer food soaked in the essence of madness and powerful pills, and burn the incense of control. Generate intense longing, and recite:
'Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion)! Following is desire, great bliss, red light! Filling the sky, burning with desire! From the immeasurable palace of control! Lord of control, Lotus Vidyadhara! With retinue and emanations! First practice, middle accomplishment! Now command action! Do not miss the offering of essence! Accept this oath substance of control! The time for compassion and oath has come! Increase the splendor of burning and desire! With the sharp red iron hook! From the depths of the target's heart, pull out involuntarily! Bind with ropes, shackle with chains! Intoxicate him with burning red liquid! Recite mantras, strike the hand drum! Let the red storm rage in the net! In an instant, like lightning flashing across the sky! Quickly bring him to this place of practice! Merge him inseparably with the object of the target! The fruit of action will surely be realized!'

--------------------------------------------------------------------------------

་མཛོད༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་
52-12-12a
མོའི་ཙིཏྟ་རཾ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ༔ ཡཾ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ༔ བཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ ཧྲཱིཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད༔ རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་༔ དར་དམར་པོས་གཡབ་གཡུག་འདོར༔ སླར་ཡང་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པས་ཀྱང་བཀུག་ནས་དམིགས་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་ངར་དང་ལྡན་པས་གོང་གི་དགུག་སྔགས་ཁོ་ན་ཐུན་དུ་གཅད་ལ་བཟླས་པས་ཁུག་པའི་རྟགས་མཐོང་བར་བྱའོ༔ དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་དངོས་ནི༔ རཱུ་པ་དམིགས་བྱ་དངོས་ཤིན་ཏུ་ཆགས་ཤིང་འདུན་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་རང་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མིག་རྗེས་ཆགས་ཟིམ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོད་པའི་སྙིང་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ཟེའུ་འབྲུར་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་མ་ནྲྀ་ཡིག་གི་ཁོག་པར་ཧྲཱིཿདམར་པོ༔ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱི་རང་གཟུགས་ཨཱ་ལི་འབྲུ་གཉིས་རེ་བཅས་འདར་ཞིང་གཡོ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་བསམ༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཐུགས་ཀའི་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་དམར་སེར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པས་སྐུའི་ནང་ཁེངས༔ སྤྱན་གསུམ་རྗེས་ཆགས་སུ་གཟིགས་པའི་ལམ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཨཱཾ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པར་སྤྲོས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་མིག་
52-12-12b
གཉིས་སུ་ཞུགས་པས་མིག་གི་རྣམ་ཤེས་ཆགས་པའི་ཀུན་རྟོག་རབ་ཏུ་གཡོས་ཏེ་བདག་ཉིད་མཐོང་བའམ་བདག་གིས་ཡུལ་དེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པར་བསམ༔ དེ་བཞིན་སྙན་གཉིས་ལས་ཤཾ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་སྤྲོས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་རྣ་བ་གཉིས་སུ་ཞུགས་པས་བདག་གི་སྐད་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་གྱུར༔ ཤངས་བུག་གཉིས་ལས་གཾ་དམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་སྤྲོས༔ སྣ་བུག་གཉིས་ནས་ཞུགས་པས་བདག་གི་དྲི་ཚོར་བ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་གྱུར༔ ལྗགས་ལས་རཾ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་སྤྲོས༔ ལྕེའི་འདོམ་རྩར་ཞུགས་པས་བདག་གིས་བྱིན་པའི་བཟའ་བཏུང་སོགས་ཀྱི་རོ་མྱང་བ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་གྱུར༔ དཔྲལ་བ་ནས་སྤཾ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་སྤྲོས༔ དཔྲལ་བར་ཞུགས་པས་བདག་གིས་ལུས་ལ་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་གྱུར༔ ཐུགས་ནས་དྷཾ་ཡིག་དམར་པོ་སྤྲོས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་ཞུགས་ཤིང་ཐིམ་པས་ཡིད་དབང་མེད་དུ་བསྒྱུར་ཏེ་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་ལ་འདུན་ཅིང་ཆགས་པའི་ཀུན་རྟོག་དྲག་ཏུ་གཡོས༔ བདག་གིས་ཀྱང་ཡུལ་དེ་ཉིད་ཡིད་ལ་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པར་བསམ་ལ༔ སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ༔ ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧྲྀ་ད་ཡ༔ ཨཱ་ཀཪྵཱ་
52-12-13a
ཡ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ༔ བྷནྡྷ་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ༔ བཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་བཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ༔ སཉྩ་ཡ་སཉྩ་ཡ༔ མ་ད་ན་ཡ་མ་ད་ན་ཡ༔ སརྦ་ཀརྨ་པཱ་ཤཾ་ཀ

【现代汉语翻译】
‘宝库’。在修持真言的结尾，念诵‘某某，จิตตะ，རཾ་，ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ། ཡཾ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ། བཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ། ཧྲཱིཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ།’，要猛烈地念诵。伴随着乐器的声音，挥舞红色的旗帜并抛洒。再次通过念诵真实誓言来钩召，并以目标非常清晰的专注力，将上述的钩召真言作为主要修持，通过念诵，将会看到钩召的征兆。然后是实际的应用：将目标对象观想得非常迷恋和渴望，合掌，以专注的眼神和迷离的状态，观想自身心间的红色八瓣莲花的花蕊中，有觉知的精华，在ནྲྀ་（藏文），नर（梵文天城体），nṛ（梵文罗马拟音），人的种子字 的字心中有红色的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ（梵文罗马拟音），大悲心种子字），八片花瓣上，有八识的自性，每个花瓣上都有两个元音字母，它们颤动摇曳。观想从自己的心间发出光芒，激发前方所观想之物的内心，从心间的重叠三层的心识勇士和咒鬘中，发出红色和黄色的光芒，以大乐的形态充满其身体。通过三只眼睛迷恋地注视，从金刚迷恋的智慧中，放射出带有光芒的红色ཨཱཾ་（藏文，梵文天城体，āṃ（梵文罗马拟音），钩召种子字）。进入到要控制的对象的双眼中，使眼睛的意识，迷恋的念头剧烈地动摇，从而建立起仅仅通过看到自己，或者自己看到对方，就能控制的缘起。同样地，从两个耳朵中发出带有光芒的红色ཤཾ་（藏文，梵文天城体，śaṃ（梵文罗马拟音），寂静种子字），进入到要控制的对象的两个耳朵中，仅仅通过听到自己的声音，就能被控制。从两个鼻孔中发出带有光芒的红色གཾ་（藏文，梵文天城体，gaṃ（梵文罗马拟音），象头神种子字），从两个鼻孔进入，仅仅通过闻到自己的气味，就能被控制。从舌头发出带有光芒的红色རཾ་（藏文，梵文天城体，raṃ（梵文罗马拟音），火种子字），进入到舌根，仅仅通过品尝自己给予的食物等味道，就能被控制。从额头发出带有光芒的红色སྤཾ་（藏文，梵文天城体，spaṃ（梵文罗马拟音），触种子字），进入到额头，仅仅通过自己的身体接触，就能被控制。从心中发出红色དྷཾ་（藏文，梵文天城体，dhaṃ（梵文罗马拟音），法界种子字），进入并融入到要控制的对象的心中，使其失去理智，强烈地渴望和迷恋自己，从而建立起仅仅通过自己忆念对方，就能控制的缘起。在修持真言的结尾，念诵‘某某，ཙཱ་ལ་ཡ་ཙཱ་ལ་ཡ། ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ། བྷནྡྷ་ཡ་བྷནྡྷ་ཡ། བཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་བཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ། སཉྩ་ཡ་སཉྩ་ཡ། མ་ད་ན་ཡ་མ་ད་ན་ཡ། སརྦ་ཀརྨ་པཱ་ཤཾ་ཀ’。

【English Translation】
'Treasury'. At the end of the practice mantra, recite 'So-and-so, citta, raṃ, cālaya cālaya. Yaṃ ākarṣāya ākarṣāya. Vaṃ āveśaya āveśaya. Hrīḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ', and pronounce it vigorously. Accompany with the sound of musical instruments, wave and throw red flags. Again, by reciting the truth force, hook and summon, and with a very clear focus, take the above hooking mantra as the main practice. By reciting, you will see the signs of hooking. Then comes the actual application: visualize the target object as extremely infatuated and longing. Join the palms, and with a focused gaze and a dazed state, visualize in the stamen of the red eight-petaled lotus in your heart, the essence of consciousness. In the heart of the syllable nṛ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, seed syllable of man), there is a red hrīḥ (Tibetan, Devanagari, hrīḥ (Romanized Sanskrit), seed syllable of great compassion). On the eight petals, there are the self-natures of the eight consciousnesses, each petal with two vowel letters, which are trembling and swaying. Visualize light radiating from your heart, stimulating the mindstream of the visualized object in front. From the triple-layered mind hero and mantra garland in the heart, red and yellow light emanates, filling the body with great bliss. Through the three eyes gazing with infatuation, from the wisdom of vajra infatuation, radiate a red āṃ (Tibetan, Devanagari, āṃ (Romanized Sanskrit), hooking seed syllable) with light. Entering the eyes of the object to be controlled, causing the consciousness of the eyes, the thoughts of infatuation, to shake violently, thereby establishing the interdependent connection that one can control merely by seeing oneself, or oneself seeing the other. Similarly, from the two ears, emit a red śaṃ (Tibetan, Devanagari, śaṃ (Romanized Sanskrit), pacifying seed syllable) with light, entering the two ears of the object to be controlled, so that one is controlled merely by hearing one's voice. From the two nostrils, emit a red gaṃ (Tibetan, Devanagari, gaṃ (Romanized Sanskrit), seed syllable of Ganesha) with light, entering from the two nostrils, so that one is controlled merely by smelling one's scent. From the tongue, emit a red raṃ (Tibetan, Devanagari, raṃ (Romanized Sanskrit), fire seed syllable) with light, entering the root of the tongue, so that one is controlled merely by tasting the flavors of food etc. given by oneself. From the forehead, emit a red spaṃ (Tibetan, Devanagari, spaṃ (Romanized Sanskrit), touch seed syllable) with light, entering the forehead, so that one is controlled merely by one's physical touch. From the heart, emit a red dhaṃ (Tibetan, Devanagari, dhaṃ (Romanized Sanskrit), dharma realm seed syllable), entering and dissolving into the heart of the object to be controlled, causing them to lose their mind and intensely desire and be infatuated with oneself, thereby establishing the interdependent connection that one can control merely by remembering the other. At the end of the practice mantra, recite 'So-and-so, cālaya cālaya. Hṛdaya hṛdaya. Ākarṣāya ākarṣāya. Bhandhaya bhandhaya. Vāśaṃ manaya vāśaṃ manaya. Sañcaya sañcaya. Madanaya madanaya. Sarva karma pāśaṃ ka'.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ དེ་ནི་དབང་སྡུད་ཀྱི་གཞི་བཅའ་བའི་ལས་སྦྱོར་རོ༔ སླར་ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་རྗེས་ཆགས་འབར་ཞིང་རྣོ་བའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་སྤྱི་བོ་ནས་གཡོན་སྐོར་གྱིས་སྙན་གཡས་པ་ནས་ཕར་སོང་༔ ཕྱག་གི་མདའི་ལྟོང་ནས་བརྒྱུད༔ མདེ་འུའི་པདྨོ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པའི་ནང་ནས་ཐོན༔ བསྒྲུབ་བྱའི་རྣ་བ་གཡས་པ་ནས་ཞུགས༔ མགོ་བོའི་ནང་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་དབུས་ཀྱི་ཧཾ་ལ་རེག་པས་བདེ་ཕྲིལ་གྱིས་སོང་༔ དེ་ལས་ཁམས་འཛག་པ་དང་འོད་ཟེར་ལྷན་ཅིག་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐིམ་པས་ཆགས་པའི་བདེ་བ་བཟོད་མེད་དུ་འབར༔ འོད་ཟེར་ཚུར་ལྡོག་པ་དང་ཚོགས་བརྒྱད་དྭང་མ་དང་བཅས་པའི་རྟེན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་བླངས་ཏེ་འོད་ཟེར་ཁམས་དང་བཅས་པ་མགོའི་ནང་ནས་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་རྣ་བ་གཡས་པ་ནས་བརྒྱུད༔ རང་ཉིད་ལྷ་མོར་གསལ་བའི་ཕྱག་གི་མདེའུ་རྩེ་མོ་ནས་བརྒྱུད༔ ལྟོངས་
52-12-13b
ནས་ཐོན་པ་རྣ་བ་གཡས་པ་ནས་བརྒྱུད༔ མགོ་བོའི་ནང་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱི་རྟོག་པ་དྭངས་མ་དང་བཅས་པ་རང་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་པར་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་བར་མོས་ལ་སྔགས་བཟླ༔ དེ་ནི་དབང་གི་ལས་སྦྱོར་དངོས་གཞིའོ༔ མཐར་རང་གི་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུ་རླུང་གི་ཤུགས་དྲག་ཏུ་གཡོ་བ་འཕྲོས༔ མདུན་གྱི་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གའམ་སྐྱེ་གནས་སུ་ཐལ་གྱིས་ཞུགས༔ སྙིང་ག་དང་སྐྱེ་གནས་ཀྱི་རྩ་འཁོར་དྲག་ཏུ་དཀྲུགས་པས་འདུན་ཅིང་ཆགས་པ་བཟོད་མེད་དུ་འབར་བས་ལུས་དམར་ལམ་གྱིས་སོང་༔ རླུང་དམར་གྱི་དྲྭ་བར་བསྟུམས་ནས་གློག་འཁྱུགས་པ་ལྟར་དྲངས༔ རང་གི་གསང་བ་ནས་ཞུགས༔ རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་མེས་ཞུ་ནས་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་དབྱེར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་འདུས་ཤིང་མི་ཕྱེད་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླའོ༔ དེ་ནི་དབང་གི་ལས་གྲུབ་པ་བརྟན་པར་བྱ་བའོ༔ སླར་ཡང་བདག་མདུན་བསྒྲུབ་བྱ་སོགས་སྔར་བཞིན་གསལ་བས་དམིགས་པ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱ༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་ཞག་བདུན་སོགས་དབང་དུ་འདུས་ངེས་པའི་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་བསྒྲུབ་བོ༔ དེ་ནི་མདུན་རྟེན་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་སྦྱོར་རོ༔ གཉིས་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་སྦྱོར་ནི༔ 
52-12-14a
དབང་གི་ཐབ་དང་བུད་ཤིང་༔ བསྲེག་རྫས་མར་ཁུ་ཡམ་ཤིང་༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་མེ་ཏོག་དམར་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དབང་གི་རིལ་བུའི་རྫས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་མཆོད་གཏོར་དང་བཅས་པ་བཤམས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ སྨད་འཚོང་མའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་མེ་སྦར་ཞིང་༔ འབར་བའི་དབུས་སུ

【现代汉语翻译】
念诵‘Guru Ho!’。这是进行怀柔的基础行为。再次，从自己的心间发出光芒，激励前方的本尊，三重有情（指上师、本尊、空行）与咒鬘一起，以炽热、锐利如铁钩般的光芒，从头顶逆时针旋转，从右耳出去，穿过手中的箭尾，从箭杆顶端盛开的莲花中出来，进入所怀柔者的右耳，在头脑中顺时针旋转，接触到中央的吽字，发出舒适的‘Phri’声。由此流出明点，与光芒一起融入心轮，怀爱的喜悦无法抑制地燃烧。光芒返回，如同磁铁吸引铁屑般，将八识聚的精华以及所依之字的所有精华吸取，光芒与明点一起从头脑中逆时针旋转，穿过右耳，从自身观想为明妃的手中箭尖穿过，从箭尾出来，穿过右耳，在头脑中顺时针旋转，融入心间的舍字，从而将所怀柔者的八识聚的念头以及精华，与自己的心无二无别地怀摄，深信永不分离，并念诵咒语。这是怀柔的实际行为。最后，从自己的心间舍字发出红色光芒的铁钩，如狂风般剧烈摇动，猛烈地进入前方所怀柔者的心间或生殖器，剧烈搅动心间和生殖器的脉轮，使贪恋和欲望无法抑制地燃烧，身体变得通红。被红色风网束缚，如闪电般拉回，从自己的秘密处进入，随后被贪恋之火融化，融入心间的舍字，从而使能取与所取无二无别地融入大乐之中，深思不分离，并念诵咒语。这是使怀柔事业稳固的方法。再次，将自己、前方本尊、所怀柔者等如前清晰观想，反复进行观想。如此分为四座，持续七天等，直到出现确定怀柔成功的征兆为止。这是依靠前置所依的行为。第二是火供的行为：
准备怀柔的火坛和木柴，以及酥油、芝麻、红木等火供供品，以带钩的红色花朵为主的怀柔丸药，以及供品朵玛等，陈设并加持。从妓女手中取火点燃，在燃烧的中央……

【English Translation】
Recite 'Guru Ho!' This is the foundational action for subjugation. Again, from your own heart, radiate light, stimulate the deity in front, the triple being (Guru, Yidam, Dakini) together with the mantra garland, with blazing, sharp light like an iron hook, rotating counterclockwise from the crown of the head, exiting from the right ear, passing through the tail of the arrow in the hand, emerging from the lotus blooming at the tip of the arrow shaft, entering the right ear of the one to be subjugated, rotating clockwise in the mind, touching the Hum at the center, emitting a comfortable 'Phri' sound. From this, bindu flows out, merging with the light into the heart chakra, the joy of attachment burning uncontrollably. The light returns, like a magnet attracting iron filings, absorbing all the essence of the eight consciousness aggregates and the letters of the support, the light and bindu rotating counterclockwise from the mind, passing through the right ear, passing through the tip of the arrow in the hand of oneself visualized as a goddess, emerging from the tail of the arrow, passing through the right ear, rotating clockwise in the mind, merging into the Hrih at the heart, thereby subjugating the thoughts of the eight consciousness aggregates of the one to be subjugated, along with their essence, inseparable from one's own mind, believing they will never be separated, and reciting the mantra. This is the actual action of subjugation. Finally, from the Hrih at your own heart, a red light hook, violently agitated like a strong wind, radiates out, forcefully entering the heart or genitals of the one to be subjugated in front, violently stirring the chakras of the heart and genitals, causing lust and desire to burn uncontrollably, the body becoming completely red. Bound by a red wind net, drawn back like lightning, entering from your own secret place, then melting with the fire of attachment, merging into the Hrih at the heart, thereby causing the object and subject to merge in the state of great bliss, contemplating inseparability, and reciting the mantra. This is the method for stabilizing the accomplishment of subjugation. Again, visualize yourself, the deity in front, the one to be subjugated, etc., clearly as before, repeatedly performing the visualization. Thus, divide into four sessions, continuing for seven days, etc., until signs of definite subjugation appear. This is the action based on the front support. Second is the action of fire offering:
Prepare the fire altar and firewood for subjugation, as well as fire offering substances such as butter, sesame, and red sandalwood, subjugation pills with hooked red flowers as the main ingredient, and offerings such as torma, arrange and bless them. Take fire from the hand of a prostitute to ignite, in the center of the burning…

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་པ་ནས་བསྟོད་ཅིང་བཤགས་གསོལ་གྱི་བར་བྱ༔ བྱོན་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡམ་ཤིང་མར་ཁུ་དང་༔ ཁྱད་པར་དབང་གི་རྫས་གཙོ་བོར་འབུལ༔ སྔགས་ནི༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཆེ་གེ་མོ་ཝཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་སོ༔ མཐར་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་འབུལ་བྱ༔ བྱོན་སྐྱེམས་དང་གོས་ཟུང་དམར་པོ་འབུལ༔ འདོད་དོན་གསོལ༔ ལས་འགྱངས་ན་མདུན་གྱི་རཱུ་པ་ལ་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་བསྟིམས་དངོས་སུ་གསལ་བ་མེ་འོད་དུ་ཞུ་ལ་ཁད་དུ་བསྲོ་ཞིང་༔ རྗེས་ཆགས་ཀྱི་མེས་གདུངས་པས་དམར་ལམ་གྱིས་སོང་སྟེ་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ༔ མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་བསྟིམས་པས་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ དམ་ཚིག་པ་འབར་བའི་རྣམ་པར་བསམ་ལ་ཐལ་བ་དམིགས་བྱ་ལ་གཏོར་བའམ༔ ཕྱོགས་དེར་འབབ་པའི་ཆུའམ་རླུང་ལ་བསྐུར་རོ༔ དེས་ནི་ལས་མྱུར་དུ་ཚར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ༔ གསུམ་པ་ཏིང་ངེ་
52-12-14b
འཛིན་ཁོ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ མདུན་རྟེན་ལ་མ་ལྟོས་པར༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཁོ་ནས་དམིགས་བྱ་གསལ་བ༔ འགུགས་པ༔ དབང་སྡུད་ཀྱི་གཞི་བཅའ་བ་སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་རྣམས་གསལ་ཞིང་དྲག་ལ་ཡུན་རིང་བར་བསྒོམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་པས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་ཚེགས་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་དག་གི་སྐབས་སུ་རིལ་བུའི་རྫས་དྲི་དང་སྦྱར་ཏེ་བདུག༔ མ་ད་ན་དབང་གི་རྫས་དང་བཅས་པའི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱ་བའང་རྣོ་ལ་ངར་གྱིས་བཏགས་པ་བཞིན་ནོ༔ དེ་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཅིག་ལ་ཐོག་མར་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚུལ་གྱིས་དམིགས་བསལ་གྱི་ལས་སྦྱོར་རོ༔ ལས་ངེས་པར་གྲུབ་ནས་ཙཀྲ་འོ་མས་བཀྲུ༔ རཱུ་པ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བྱུགས་པའམ་ཁ་ཟས་དང་སྦྱར་ཏེ་སྦྱིན་པ་སོགས་ལས་འགྲོལ་བའི་ཆོ་གའང་བྱའོ༔ ༈ སྤྱིར་བཏང་གི་ལས་སྦྱོར་ནི༔ བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་རྣམས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ བདག་མདུན་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་རྗེས་ཆགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རླུང་
52-12-15a
དམར་ལྟར་འཚུབས་ཤིང་འཁྱིལ་བས་བརྟན་གཡོ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁྱབ༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་འདར་ཞིང་གཡོས༔ སྲིད་གསུམ་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་མིའི་འགྲོ་བ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ག་དང་སྐྱེ་གནས་ནས་ཞུགས༔ ལུས་སེམས་ལ་ཁྱབ༔ ཆགས་བསྐྱེད་ཡིད་བསྒྱུར་དབང་དུ་འདུས༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་སྨན་དང་ནགས་ཚལ༔ འབྱུང་བ་བཞི༔ རིག་སྔགས་གྲུབ་པའི་ནུས་པ་སོགས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོའི་རྣམ་

【现代汉语翻译】
从生起本尊（Lhamo，女神）及其眷属开始，一直到赞颂和忏悔祈祷。以供养酒食作为前行，主要供奉酥油和特别是具有力量的物品。咒语是：在根本咒语之后加上：'嗡 阿格纳耶 斯瓦哈 (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Agnaye Svaha，汉语字面意思：嗡，献给火神，梭哈！) 奇给摩 瓦夏姆 玛纳亚 吼 (藏文：ཆེ་གེ་མོ་ཝཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོ༔)'。最后进行供养、赞颂和朵玛供养。供奉酒食和红色丝绸。祈求愿望实现。如果事业延迟，观想面前的形象，生起、融入，观想真实显现的形象几乎要融化在火焰中，然后用贪欲之火焚烧，使其完全变成红色，不由自主地被吸引过来。观想智慧火神融入自身，从而生起力量。观想誓言尊是燃烧的形象，将灰烬撒向目标，或者将其撒向流向该方向的水或风中。这样，事业就能迅速完成。
第三种是将禅定完全应用于事业：不依赖于面前的供奉物，仅凭自己的瑜伽，清晰地观想目标，进行勾召，建立控制的基础等等，清晰而强烈地观想，并长时间地念诵咒语，这样，获得禅定的瑜伽士们就能毫不费力地成就事业。在这些时候，将药丸的材料与香混合燃烧，用包含玛达那（madana，梵文，意为爱欲）和力量物品的精华进行供养，并反复地激发誓言，就像用磨刀石磨刀一样。这些是为了实现一个目标，首先以获得控制成就的方式进行的特殊事业。
事业确定完成后，用牛奶清洗查克拉（cakra，梵文，轮）。将形象涂抹在目标上，或者将其与食物混合给予，等等，也要进行解除事业的仪式。一般来说，共同的事业是：如前所述，首先进行自生、对生、念诵、朵玛供养和激发誓言，然后从自己的心中发出光芒，激发面前本尊的心续，从自生本尊和对生本尊的三层心识，以及包含咒语链的光芒中，发出红色光芒，像红色旋风一样猛烈地旋转，遍布所有有情和无情的事物。三界一切都在颤抖和摇动。三界的天、龙、夜叉和人类，所有男女都从心间和生殖器进入，遍布身心，产生贪欲，改变心意，被控制。日月、珍宝、药物和森林，四大元素，成就咒语的力量等等，所有轮回和涅槃、有情和无情的光辉、荣耀、精华和精华都变成红色光芒。

【English Translation】
From generating the deity (Lhamo) with her retinue, up to praise and confession prayers. Offering libation precedes, mainly offering ghee and especially items with power. The mantra is: after the root mantra, add: 'Om Agnaye Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Agnaye Svaha，English literal meaning: Om, to Agni, Svaha!) Che ge mo Vasham Manaya Ho (藏文：ཆེ་གེ་མོ་ཝཱ་ཤཾ་མ་ན་ཡ་ཧོ༔)'. Finally, make offerings, praise, and offer torma. Offer libation and red silk. Pray for the fulfillment of wishes. If the action is delayed, visualize the form in front, generate, dissolve, visualize the actually manifested form almost melting into flames, then burn with the fire of desire, making it completely red, involuntarily attracted. Visualize the wisdom fire deity dissolving into oneself, thereby generating power. Visualize the samaya being as a burning form, scattering the ashes towards the target, or sending them to the water or wind flowing in that direction. Thus, the action will be quickly completed.
The third is to apply samadhi completely to the action: without relying on the offerings in front, solely through one's own yoga, clearly visualize the target, perform summoning, establish the basis of control, etc., visualize clearly and intensely, and recite the mantra for a long time, so that yogis who have attained samadhi can accomplish the action effortlessly. At these times, mix the ingredients of the pills with incense and burn them, offer the essence containing madana and power items, and repeatedly stimulate the samaya, just like sharpening a knife on a whetstone. These are special actions performed to achieve a single goal, initially in the manner of obtaining the accomplishment of control.
Once the action is definitely completed, wash the chakra with milk. Smear the form on the target, or mix it with food and give it, etc., also perform the ritual of releasing the action. In general, the common actions are: as mentioned before, first perform self-generation, front-generation, recitation, torma offering, and stimulating the samaya, then radiate light from one's own heart, stimulate the mindstream of the front-generation deity, from the three-layered mind of the self-generation deity and the front-generation deity, and the light containing the mantra chain, emit red light, swirling violently like a red whirlwind, pervading all sentient and insentient things. All three realms are trembling and shaking. The gods, nagas, yakshas, and humans of the three realms, all men and women, enter from the heart and genitals, pervading body and mind, generating desire, changing the mind, being controlled. The sun, moon, jewels, medicines, and forests, the four elements, the power of accomplished mantras, etc., all the glory, splendor, essence, and quintessence of samsara and nirvana, sentient and insentient, become red light.

--------------------------------------------------------------------------------

པར་འུབས་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་རང་སྲོག་ས་བོན་སྔགས་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྱུར་ནས་རབ་འབྱམས་དབང་གི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཆེ་གེ་མོའི་གནས་སུ་སརྦ་ལོ་ཀ་སྤེལ་བ་བཟླ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་སྣང་སྲིད་འདུ་བ༔ འོད་དམར་འཁྱུགས་པ༔ རྙེད་པ་ཆེན་པོ་གློ་བུར་དུ་འབྱུང་བ༔ གཟི་བརྗིད་དང་བརྟུལ་ཞུགས་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་རྩོལ་མེད་དུ་སྐྱེ་བ་སོགས་རྟགས་མཐོང་བའི་བར་དུ་བརྩོན་པས་དབང་གི་ལས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ༈ གཞན་ཡང་དབང་གི་ལས་སྦྱོར་ཕྲན་ཚེགས་གློ་བུར་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་མིག་རྩི་ལ་བཏབ་སྟེ་མིག་
52-12-15b
ལ་བྱུག༔ སིནྡྷུ་ར་ལ་བཏབ་སྟེ་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་གང་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ རྔ་དང་༔ དུང་དང་༔ ཆ་ལང་ལ་བཏབ་སྟེ་དཀྲོལ་བས་ཐོས་ཚད་དབང་དུ་བྱེད་དོ༔ རིལ་བུ་དང་དྲིའི་རྫས་སྦྱར་བ་ལ་བཏབ་སྟེ་བདུགས་ན་ཚོར་ཚད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ བུ་རམ་དང་༔ སྦྲང་རྩི་དང་༔ ཤ་ཁ་ར་དང་༔ རྒུན་འབྲུམ་སོགས་མངར་སྐྱུར་སྣུམ་པའི་བཟའ་བ་དང་༔ ཁྱད་པར་མ་ད་ན་ལ་རང་གི་ཁམས་དང་རིལ་བུའི་རྫས་སྦྱར་ཏེ་སྔགས་བཏབ་པ་གང་གི་ཁོང་དུ་སོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་སྒུལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ལག་པ་ལ་རིལ་བུའི་རྫས་དང་ག་པུར་གྱིས་བྱུགས་ཏེ་སྔགས་བཏབ་ལ་གང་གི་ལུས་སམ་སྐྲ་ལ་རེག་པས་ཀྱང་འདུ་ཤེས་བསྒྱུར་ཞིང་དབང་དུ་བྱེད་དོ༔ དེ་ལྟར་ན་དེ་རྣམས་ནི་ཐུན་མོང་གི་ལས་སྦྱོར་རོ༔ ༈ མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་ནི༔ སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་དང་བཟླས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ རང་གི་མིག་ཏུ་ཨཱཾ་ཡིག་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་མཆོག་ཏུ་འབར་བས་ཡུལ་གཟུགས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ དེ་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ༔ མིག་གི་ཨཱཾ་ལ་ཐིམ༔ ཡུལ་དང་ཤེས་པ་དབྱེར་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་གྱུར༔ དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བའི་འདོམ་རྩར་ཤྃ་
52-12-16a
དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཀྱིས་སྒྲར་གྲགས་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཤཾ་ལ་ཐིམ༔ སྣའི་འདོམ་རྩར་གཾ་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དྲིར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་གཾ་ལ་ཐིམ༔ ལྕེའི་འདོམ་རྩར་རཾ་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རོར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་རཾ་ལ་ཐིམ༔ དཔྲལ་བའི་དབྱེས་སུ་སྤཾ་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རེག་ཏུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་སྤཾ་ལ་ཐིམ༔ སྙིང་གའི་དབུས་སུ་དྷཾ་དམར་པོ་བདེ་

【现代汉语翻译】
观想将自身寿命精华融入种子字和咒语中，从而转变为三界的大自在天，获得所有殊胜的权势事业成就。念诵咒语时，在特定的位置加入‘萨尔瓦洛卡’（藏文，सर्वलोक，sarvaloka，一切世间）。通过这样的次第，在现实、梦境和禅定中，显现世间万象融入自身，出现红色光芒闪烁，意外获得巨大财富，自然而然地产生威严、苦行、福德和权势等征兆。精进修行直至见到这些征兆，就能获得仅凭意念就能成就权势事业的强大力量。
此外，若要迅速成就一些小的权势事业，可以这样做：将药丸磨成粉末，混合眼药涂在眼睛上，或者混合朱砂点在额头上，这样，所有看到的人都会被你掌控。将药丸涂在鼓、海螺和钹上，敲击它们，所有听到声音的人都会被你掌控。将药丸与香料混合后焚烧，所有闻到气味的人都会被你掌控。将药丸与红糖、蜂蜜、冰糖、葡萄等甜、酸、油腻的食物混合，特别是与曼陀罗花混合，再加入自己的体液和药丸粉末，念诵咒语，无论谁吃下去，都会立刻失去理智，无法自控。将药丸粉末和樟脑涂在手上，念诵咒语，触摸任何人的身体或头发，都能改变其心智，使其被你掌控。以上这些都是共同的权势事业。
殊胜的权势事业是：修行者应一心专注于自身的瑜伽修持，首先进行本尊的观想和念诵。观想自己的眼睛里有红色的‘嗡’字（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），发出强烈的、大乐的红色光芒，遍布所有外境。所有外境都融化成红色光芒，融入眼睛里的‘嗡’字中。通过外境与觉知的无二无别，获得掌控。同样，观想耳朵的根部有红色的‘香’字（藏文：ཤྃ，梵文天城体：शं，梵文罗马拟音：śaṃ，汉语字面意思：香），发出大乐的光芒，遍布所有听到的声音。声音融化成光芒，融入‘香’字中。观想鼻子的根部有红色的‘冈’字（藏文：གཾ，梵文天城体：गं，梵文罗马拟音：gaṃ，汉语字面意思：冈），发出大乐的光芒，遍布所有闻到的气味。气味融化成光芒，融入‘冈’字中。观想舌头的根部有红色的‘让’字（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），发出大乐的光芒，遍布所有尝到的味道。味道融化成光芒，融入‘让’字中。观想额头中间有红色的‘桑’字（藏文：སྤཾ，梵文天城体：स्पं，梵文罗马拟音：spaṃ，汉语字面意思：桑），发出大乐的光芒，遍布所有触碰到的事物。触碰融化成光芒，融入‘桑’字中。观想心脏的中央有红色的‘当’字（藏文：དྷཾ，梵文天城体：धं，梵文罗马拟音：dhaṃ，汉语字面意思：当），发出大乐的光芒。

【English Translation】
Visualize condensing your life essence into the seed syllable and mantra, thereby transforming into the great Lord of the Three Realms, and attaining all the supreme accomplishments of powerful activities. While reciting the mantra, add 'Sarvaloka' (藏文，सर्वलोक，sarvaloka，all worlds) at the specified place. Through such a sequence, in reality, dreams, and meditation, the appearances of the world merge into oneself, red light flashes, great wealth suddenly appears, and signs such as majesty, asceticism, merit, and power arise effortlessly. Strive until you see these signs, and you will gain the great power to accomplish powerful activities merely by thinking of them.
Furthermore, to quickly accomplish minor powerful activities, you can do the following: Grind the pill into powder, mix it with eye medicine and apply it to the eyes, or mix it with cinnabar and make a dot on the forehead. In this way, everyone you see will be under your control. Apply the pill to drums, conch shells, and cymbals, and play them. Everyone who hears the sound will be under your control. Mix the pill with incense and burn it. Everyone who smells the scent will be under your control. Mix the pill with brown sugar, honey, rock candy, grapes, and other sweet, sour, and oily foods, especially with Datura flower, and add your own bodily fluids and pill powder. Recite the mantra, and whoever eats it will immediately lose their mind and become uncontrollable. Apply the pill powder and camphor to your hands, recite the mantra, and touching anyone's body or hair will change their mind and bring them under your control. These are the common powerful activities.
The supreme powerful activity is: The practitioner should focus single-mindedly on their own yoga practice, first performing the visualization and recitation of the deity. Visualize the red syllable 'Om' (藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) in your eyes, emitting intense, great bliss red light, pervading all external appearances. All external appearances dissolve into red light and merge into the 'Om' in the eyes. Through the non-duality of external appearances and awareness, gain control. Similarly, visualize the red syllable 'Sham' (藏文：ཤྃ，梵文天城体：शं，梵文罗马拟音：śaṃ，汉语字面意思：香) at the root of the ears, emitting great bliss light, pervading all sounds. The sounds dissolve into light and merge into the 'Sham'. Visualize the red syllable 'Gam' (藏文：གཾ，梵文天城体：गं，梵文罗马拟音：gaṃ，汉语字面意思：冈) at the root of the nose, emitting great bliss light, pervading all smells. The smells dissolve into light and merge into the 'Gam'. Visualize the red syllable 'Ram' (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让) at the root of the tongue, emitting great bliss light, pervading all tastes. The tastes dissolve into light and merge into the 'Ram'. Visualize the red syllable 'Spam' (藏文：སྤཾ，梵文天城体：स्पं，梵文罗马拟音：spaṃ，汉语字面意思：桑) in the middle of the forehead, emitting great bliss light, pervading all tangible things. The tangible things dissolve into light and merge into the 'Spam'. Visualize the red syllable 'Dham' (藏文：དྷཾ，梵文天城体：धं，梵文罗马拟音：dhaṃ，汉语字面意思：当) in the center of the heart, emitting great bliss light.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཆོས་སུ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་དྷཾ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཚོགས་དྲུག་གི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དབྱེར་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ གཟུགས་སྣང་སྟོང་༔ སྒྲ་གྲགས་སྟོང་༔ དྲི་ཚོར་སྟོང་༔ རོ་མྱང་སྟོང་༔ རེག་བདེ་སྟོང་༔ ཡིད་རིག་སྟོང་དུ་ཤེས་པས་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག༔ སྐབས་སུ་བོགས་འབྱིན་པའི་སླད་རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱིར་གསལ་བ་ལྷ་ལ་ལྷ་ཐིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ང་རྒྱལ་བརྟན༔ དེ་ནི་སྣང་བ་དབང་དུ་བྱེད་པ་བུམ་དབང་གི་ལམ་མོ༔ ལུས་གནད་ཆུན་བཙལ་ལ་རླུང་དུག་བསལ༔ རང་ཉིད་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་
52-12-16b
ལུས་ནང་རྩ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འབར་བ་ལ་རླུང་སེམས་བསྡུས་ཏེ་འཇོག༔ དེ་ནས་རླུང་ཕྱིར་བསལ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཧྲཱིཿལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟར་འབར་ཞིང་འཁྱུགས་པ་རོ་རྐྱང་གི་ལམ་བརྒྱུད་སྣ་བུག་ནས་ཐོན༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་ཞུགས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་ཤིག་ཤིག་མེར་མེར་གཡོས་ཤིང་འོད་དམར་པོར་ལམ་སྟེ་ཞུ་བ་རླུང་ནང་དུ་རྔུབས་པ་དང་མཉམ་དུ་འགྲོགས་ཏེ་བྱུང་༔ ལྟེ་བའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་རླུང་སེམས་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་དབང་དུ་བྱས་པར་བསམ་ལ་ཀུམྦྷ་ཀ་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང་༔ དགང་ཞིང་གཞིལ༔ མཐར་རླུང་ཕྱིར་འཕང་བ་དང་མཉམ་དུ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔར་བཞིན་དུ་གསལ་བར་བསམ་ལ་སྣང་སྟོང་འཛིན་བྲལ་ཡུལ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་གསལ་བའི་ངར་བསྐྱེད༔ སྟོང་པས་རྒྱས་གདབ༔ ཟུང་འཇུག་གི་གནད་ནས་བཟུང་སྟེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྐྱར༔ སྐབས་སུ་བོགས་འབྱིན་པའི་སླད་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་བླང་དོར་དང་བྲལ་བར་བརྟེན་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱང་ངོ་༔ དེ་ནི་སྟོང་པ་དབང་དུ་བྱེད་པ་གསང་དབང་གི་ལམ་མོ༔ དེ་ནས་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཾ་དཀར་པོ༔ སྙིང་གར་ཧྲཱིཿདམར་པོ༔ ལྟེ་བར་ཨ་ཐུང་དམར་པོ་ཤད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་དགོད༔ རླུང་གི་
52-12-17a
སྦྱོར་བས་ཨ་ཤད་ལས་མེ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་འབར༔ འཁོར་ལོ་བཞི་གང་༔ ཧཾ་ལ་རེག་པས་བདེ་བའི་ཉམས་འབར༔ འོད་དམར་སེར་ཁྱུགས་སེ་སྣ་བུག་ནས་ཐོན༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པའི་དྭངས་མ་བདུད་རྩི་དམར་པོའི་རྣམ་པར་དྲངས༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་འདུས༔ དེ་ལས་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་གྱི་མདངས་ཅན་ནར་གྱིས་བབས་པས་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་༔ སད་པ་དང་༔ རྨི་ལམ་དང་༔ གཉིད་མཐུག་དང་༔ སྙོམས་འཇུག་གིས་བསྐྱེད་པའི་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་ཐ་དད་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་སྦྱངས་ཏེ་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་གྱུར༔ དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས༔ ར

【现代汉语翻译】
大光明照耀一切所执之法，融于光中，融入དྷཾ་（藏文），dhām（梵文天城体），dham（梵文罗马拟音），法界种子字。如是次第，六识之显现，皆以能取所取无别之方式而得自在。观想色相本空，声音本空，气味本空，味道本空，触觉本空，意识本空，了知二谛无别，如幻而住于平等之中。为增益起见，观自身及一切显现皆为莲花空行母，以本尊融入本尊之方式而得自在，生起稳固之我慢。此乃显现自在之宝瓶灌顶道。
身之要点在于收束，排除毒气。自身观为莲花空行母，体内脉轮及脐轮中，观想红色燃烧之ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大悲莲花空行母心咒种子字，于其中收摄风心而安住。然后，随风呼出，自ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大悲莲花空行母心咒种子字中发出大乐之光，如火焰般燃烧闪烁，经由单行道从鼻孔而出，周遍轮涅一切有寂之界，融入其中，大乐之自性，熙熙融融，如红光般闪耀，随风吸入，与风相伴而来，融入脐轮之ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大悲莲花空行母心咒种子字中，如是观想风心自在融入不坏明点，结成昆巴嘎。充满，压制，最终随风呼出，观想一切器情亦如前般明亮，于显空不二，离执，能所无别之状态中，生起明亮之觉受，以空性印持，从双运之要点出发，反复修习。为增益起见，于种种对境之欲妙，不取不舍，依此而行持苦行。此乃空性自在之秘密灌顶道。
然后，于顶轮之上，观想白色ཧཾ་（藏文），हं（梵文天城体），haṃ（梵文罗马拟音），空行母种子字，于心间观想红色ཧྲཱིཿ（藏文），ह्रीः（梵文天城体），hrīḥ（梵文罗马拟音），大悲莲花空行母心咒种子字，于脐轮观想红色ཨ་ཐུང་（藏文），अ（梵文天城体），a（梵文罗马拟音），无生，短音阿，带竖线之形象。以风之运作，自ཨ་ཤད་（藏文），अ（梵文天城体），a（梵文罗马拟音），无生，短音阿，带竖线中燃起极细之火焰，充满四轮，触及ཧཾ་（藏文），हं（梵文天城体），haṃ（梵文罗马拟音），空行母种子字，生起安乐之觉受，红黄色之光芒闪烁，从鼻孔而出，将轮涅一切焚烧，提炼成甘露，化为红色，聚集于顶轮之ཧཾ་（藏文），हं（梵文天城体），haṃ（梵文罗马拟音），空行母种子字中，由此降下具有红白色泽之甘露，充满四轮，于醒时，梦中，熟睡及入定中所生起之能取所取，种种分别之念皆得清净，于显空无别之状态中，轮涅一切皆得自在，生起四喜之智慧。

【English Translation】
The great light pervades all that is held as dharma, dissolving into light and merging into དྷཾ་ (Tibetan), dhām (Sanskrit Devanagari), dham (Sanskrit Romanization), seed syllable of Dharmadhatu. In such a sequence, all appearances of the six consciousnesses are considered to be mastered in a way that the object and the subject are inseparable. Visual forms are empty, sounds are empty, smells are empty, tastes are empty, tactile sensations are empty, and mental awareness is empty. Knowing this, one rests in equanimity in the state of illusion-like non-duality of the two truths. To enhance this, one visualizes oneself and all appearances as Padmadakini, mastering it in the way that the deity merges into the deity, and solidifying the pride. This is the path of the vase empowerment for mastering appearances.
The key to the body is to gather and eliminate toxic winds. One visualizes oneself as Padmadakini, and in the navel, along with the channels and chakras in the body, one places a red, blazing ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), seed syllable of Avalokiteśvara, gathering and holding the wind and mind there. Then, as the wind is exhaled, from ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), seed syllable of Avalokiteśvara, a great bliss of light blazes and flashes like a flame, exiting from the nostrils through the single path. As it enters and pervades all realms of samsara and nirvana, both stable and moving, it stirs and moves with the essence of great bliss, shining as a red light, and comes along as it is inhaled into the wind. As it merges into the ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), seed syllable of Avalokiteśvara at the navel, one considers that the wind and mind have been mastered into an indestructible bindu, and binds it into Kumbhaka. Filling and pressing, and finally, as the wind is released, one considers that all vessels and contents are clear as before, and generates the clarity of non-duality of appearance and emptiness, free from grasping, and without separation of object and knowledge. One seals it with emptiness, and repeats it again and again from the key point of union. To enhance this, one practices asceticism by relying on the objects of various senses without acceptance or rejection. This is the path of the secret empowerment for mastering emptiness.
Then, on top of the crown chakra, one places a white ཧཾ་ (Tibetan), हं (Sanskrit Devanagari), haṃ (Sanskrit Romanization), seed syllable of Dakini; in the heart, a red ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), seed syllable of Avalokiteśvara; and in the navel, a short red ཨ་ཐུང་ (Tibetan), अ (Sanskrit Devanagari), a (Sanskrit Romanization), short A with a line. Through the manipulation of the winds, a very fine fire blazes from ཨ་ཤད་ (Tibetan), अ (Sanskrit Devanagari), a (Sanskrit Romanization), short A with a line, filling the four chakras. As it touches ཧཾ་ (Tibetan), हं (Sanskrit Devanagari), haṃ (Sanskrit Romanization), seed syllable of Dakini, the experience of bliss blazes. Red and yellow lights flash and exit from the nostrils, transforming all of samsara and nirvana into nectar, drawing it into the essence of red, and gathering it into the ཧཾ་ (Tibetan), हं (Sanskrit Devanagari), haṃ (Sanskrit Romanization), seed syllable of Dakini at the crown. From this, nectar with red and white hues descends, filling the four chakras. By purifying the grasping and conceptual thoughts of different objects and subjects generated by wakefulness, dreams, deep sleep, and samadhi, all of samsara and nirvana are mastered in the state of non-duality of appearance and mind. The wisdom of the four joys arises.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོ་རྗེ་བཞིའི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པར་བསམ༔ སླར་ཡང་འབར་བ་དང་འཛག་པའི་དམིགས་པ་ཡང་ཡང་བསྐྱར་ཞིང་རླུང་དང་འབྲེལ་བར་ཉམས་སུ་བླང་༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག༔ སྐབས་སུ་བོགས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའི་མཚན་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་འཛག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ཞིང་སྤྱོད་པ་བསྐྱང་ངོ་༔ དེ་ནི་བདེ་ཆེན་དབང་དུ་བྱེད་པ་དབང་གསུམ་པའི་ལམ་མོ༔ དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བརྟན་གཡོ་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་རང་
52-12-17b
སེམས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བདེན་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པའི་གནས་ལུགས༔ ཐོག་མར་སྐྱེ་བ་དང་༔ དབུས་སུ་གནས་པ་དང་༔ མཐའ་འགགས་པ་ལྟར་སྣང་བའི་དུས་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་པར་ཤེས་པས༔ འཁོར་འདས་གཟུང་འཛིན་བདག་གཞན་དུ་ལྟ་བའི་གཉིས་སྣང་གི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་རང་རིག་གཉུག་མ་ཁྱབ་གདལ་གྱི་ངང་དུ་ལྷུག་པར་བཞག༔ སྐབས་སུ་བོགས་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་སྣང་སེམས་རོ་གཅིག་པའི་ངང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བྱུང་རྒྱལ་དུ་སྤྱད་པར་བྱའོ༔ དེ་ནི་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་བྱེད་པ་དབང་བཞི་པའི་ལམ་མོ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་རང་དབང་དུ་འདུས་ཏེ་སྒྲིབ་བྲལ་དྭངས་མ་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་སུ་འགྱུར༔ སྣང་བ་སྒྱུ་མར་རྟོགས༔ ཤེས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཞིག༔ སྣང་ཤེས་དབྱེར་མེད་རང་རིག་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གཉུག་མའི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་སྟེ༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་རོ༔ བཞི་པ་ལས་ལ་མ་སྦྱར་བའི་སྐྱོན་ནི༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ཀྱང་ལས་ལ་མ་སྦྱར་ན་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས་སྒྲུབ་པ་དོན་
52-12-18a
མེད་པ་སྟེ༔ གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩི་བསྒྲུབས་ཟིན་ཀྱང་ལྕགས་སོགས་ཡུལ་ལ་མ་སྦྱར་ན་གསེར་གྱི་དངོས་པོ་མི་ཐོབ་པ་བཞིན་ནོ༔ ལྔ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ༔ བསྙེན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷའི་ཐུགས་རྗེ་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་སྐབས་ཕྱེས་ཤིང་སྒྲུབ་པས་དབང་དུ་བྱས་ཏེ༔ ལས་ལ་སྦྱར་བས་གནས་སྐབས་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ མཐར་ཐུག་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བར་དུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ༔ ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་ལས་ལ་སྦྱར་པས་རིན་ཐང་ཆེན་པོར་དངོས་སུ་གྲུབ་པ་དང་འདྲའོ༔
༄། །ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པ།
༈ བཞི་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པ་ལའང་ལྔ་སྟེ༔ དང་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལས་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ གང་འདོད་སྒྲུབ་པ་ལས་སྣ་ཚོགས༔ ཞེས་པས་གདུལ་བྱའི་འདོད་པ་ཐ་དད་པ་ཡོངས་

【现代汉语翻译】
观想生起四金刚（指身、语、意、事业四金刚）之力量，反复观修燃烧和滴降，并与气相结合而修持，安住于乐空无二之状态。为了适时激发，与莲花空行母族所生的具相明妃双运，将无漏之乐道用，行持事业。这是成办大乐之第三灌顶道。
于此等之时，了知周遍一切轮涅之主，自心俱生之智慧空行母，二谛无别之实相：从最初生起，到中间安住，再到最后看似止灭之时，其自性本净犹如虚空般未曾动摇，从而超越轮涅、能所、自他的二取分别，安住于自明本觉遍在之状态。为了适时激发，应率性而为，随缘行持显现与心识为一体之瑜伽士行。这是成办意义之智慧的第四灌顶道。如是修持，则脉、气、明点自在汇聚，转为无垢清净之持明者之身，了知显现如幻，止息觉知之迷乱，显现与觉知无别，自明乐空双运本觉之实相，此即大手印最胜成就，乃成办大乐之究竟最上事业。
第四，不结合事业之过患：若仅修习，而不结合事业，则不会获得所欲之成就，故修持成为无意义。犹如炼金术之药已修成，若不涂于铁等物上，则不得黄金之物。
第五，结合事业之功德：与此相反，以修习开启智慧本尊之悲悯融入所缘之机，以修持而自在，以结合事业而能获得暂时共同之成就，乃至究竟最胜之成就大手印之智慧。犹如以炼金术之药涂于铁上，使其真实转为价值连城之物。
第四、成办各种事业
第四，成办各种事业也有五点：第一，各种事业本身是什么？经中说：‘随欲成办为各种事业。’因此，应满足所化众生各种不同的愿望。

【English Translation】
Contemplate generating the power of the four vajras (referring to the vajras of body, speech, mind, and activity). Repeatedly contemplate burning and dripping, and practice in conjunction with the winds, abiding in the state of indivisible bliss and emptiness. To stimulate at the appropriate time, unite with a consort with signs, born from the lotus dakini lineage, taking the uncontaminated bliss as the path and carrying out activities. This is the path of the third empowerment, accomplishing great bliss.
At such times, understand that the lord pervading all samsara and nirvana, the co-emergent wisdom dakini of one's own mind, the reality of the indivisibility of the two truths: from the very moment of initial arising, to abiding in the middle, and then to the seemingly ceasing at the end, its self-nature is primordially pure, unwavering like the sky. Thus, transcending the dualistic elaborations of samsara and nirvana, grasping and clinging, self and other, rest freely in the pervasive state of self-aware primordial awareness. To stimulate at the appropriate time, one should act spontaneously, casually engaging in the conduct of a yogi where appearances and mind are of one taste. This is the path of the fourth empowerment, accomplishing the wisdom of meaning. By practicing in this way, the channels, winds, and bindus will spontaneously gather, transforming into the body of a knowledge holder, free from obscurations and pure. Realize appearances as illusory, pacify the confusion of awareness, appearances and awareness are indivisible, and the reality of self-aware bliss and emptiness, the union of primordial awareness, will be manifested. This is called the supreme accomplishment of Mahamudra, the ultimate and supreme activity for accomplishing great bliss.
Fourth, the fault of not combining with activity: If one only practices without combining with activity, one will not attain the desired accomplishments, thus the practice becomes meaningless. It is like having perfected the elixir of alchemy, but if it is not applied to iron and other materials, one will not obtain the substance of gold.
Fifth, the merit of combining with activity: Conversely, by practice, the compassion of the wisdom deity opens the opportunity to enter the object, and by practice, one becomes free. By combining with activity, one can obtain temporary common accomplishments, and ultimately the supreme accomplishment of the wisdom of Mahamudra. It is like applying the elixir of alchemy to iron, transforming it into something truly valuable.
Fourth, Accomplishing Various Activities
Fourth, there are also five points to accomplishing various activities: First, what are the various activities themselves? The sutra says: 'Accomplishing whatever is desired is various activities.' Therefore, one should fulfill the various desires of those to be tamed.

--------------------------------------------------------------------------------

སུ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་འཕེལ་བ་དང་༔ འབྱོར་པ་འཕེལ་བ་དང་༔ ཚེ་འཕེལ་བ་དང་༔ བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅད་པ་སོགས་འདོད་པ་བཞིན་ལས་བྱེད་པ་ནི་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའོ༔ གཉིས་པ་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ རང་རང་གི་སྐབས་སུ་ཇི་སྐད་འབྱུང་བའི་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་རྟེན་འབྲེལ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱའོ༔ གསུམ་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིག་བྱེད་རྩལ་དཀར་མོ་
52-12-18b
ལ་བསྟེན་ནས་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་འདོད་པས༔ མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གཙང་མར་རིལ་བུས་དགང་༔ ཁ་དར་གྱིས་བཅད༔ མཆོད་གཏོར་སོགས་ཚོགས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་སྔོན་འགྲོས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ༔ དངོས་གཞིར་བདག་དང་མདུན་གྱི་རིལ་བུ་གཉིས་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རིག་བྱེད་རྩལ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཕྱག་མཚན་སོགས་རྩ་བའི་ལྷ་ཇི་ལྟ་བར་བསྐྱེད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ་ཞིང་དབང་བསྐུར༔ རྣམ་སྣང་གི་རྒྱས་གདབ༔ མཆོད་བསྟོད་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བྱས་ལ༔ བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་གང་བའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿདཀར་པོའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་གཉིས་པ་བྱུང་༔ ཞལ་ནས་ཐོན༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ ལྟེ་བ་ནས་ཐོན༔ རང་གི་ལྟེ་བ་ནས་ཞུགས་ཏེ་བར་མ་ཆད་པར་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་བསིལ་བདུད་རྩིའི་སྣང་བ་ཅན་གྱིས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་༔ མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་བསལ༔ ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས༔ བར་དུ་འཁོར་བའི་ཚེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བུང་བའི་ཚོགས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས༔ སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གཟུངས་དང་སྤོབས་པ་མཁྱེན་བརྩེ་
52-12-19a
ནུས་པའི་ཡེ་ཤེས༔ འཇིག་རྟེན་པའི་ཤེས་རབ༔ ཉི་ཟླའི་སྣང་བ༔ བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ ནོར་བུ་དང་༔ སྨན་དང་༔ སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་དྲན་པ་དང་༔ གཟུངས་དང་༔ བློ་གྲོས་དང་༔ ཏིང་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཐུ་གཅིག་ཅར་དུ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཧུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཁྲི་ཕྲག་གསུམ་ལ་སོགས་པར་བཟླ༔ མཐར་མདུན་གྱི་ལྷ་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་བསམ་ལ་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་གཟུང་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་བརྟེན་པས་ཟླ་བ་གཅིག་ན་བརྗེད་ངས་དང་རྨོངས་པའི་མུན་པ་ཞི་ཞིང་༔ བློ་གྲོས་མེ་ལྟར་འབར་བར་འགྱུར་རོ༔ རྫས་ནི༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ༔ ཙནྡན་དཀར་པོ༔ ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ༔ རྒྱ་སྤོས༔ སྤང་སྤོས༔ ཨ་ག་རུ༔ རུ་རྟ༔ དབང་ལག༔ གི་ཝཾ༔ པི་པི་ལིང་༔ པྲི་ཡངྐུ་རྣམས་སྦྲང་རྩི་དང་བ་དམར་མོའི་འོ་མ༔ ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་བཅས་ཀྱིས་རིལ་བུ་སྲན་འཕོས་ཙམ་ད

【现代汉语翻译】
为了圆满，为了智慧增长，为了财富增长，为了寿命增长，为了平息障碍，为了制伏恶毒者等，如所愿地行事，即是成办各种事业。
第二，安立所依：各自的场合中，如所说出现的物品和用具，所有缘起都应聚集。
第三，成办各种事业的方法：依止莲花空行作明母，若欲增长智慧，则在坛城的中央，于珍宝净器中盛满丸药，以绸缎封口，供品食子等聚集。之后，先作前行修心，于正行中，自身和面前的丸药皆观想为空行母作明，身色白色，一面四臂，装饰服饰手印等如根本本尊般生起并加持，迎请智慧尊融入并灌顶，赐予遍照佛的印记，供养赞颂等如理作已，自身和面前的意中，月亮充满甘露的自性，中央有白色“啥”(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)，周围以咒语的链条环绕，自身的意中咒链发出第二个，从口中出，进入面前本尊的口中，从脐轮出，进入自己的脐轮，不间断地旋转，从光芒白色清凉甘露的显现中，充满自己的身体内部，消除无明的黑暗，增长正确的智慧之光明，期间旋转时，智慧的蜜蜂群遍布虚空，诸佛和菩萨的陀罗尼和辩才，知识慈悲能力之智慧，世间的智慧，日月的光明，甘露的精华，珍宝和药物和咒语等所有能力都以光芒甘露的形象聚集融入自身，由此忆念和陀罗尼和智慧和禅定等智慧的力量同时获得，如此观想，念诵“嗡 班玛 达吉尼 咕噜 咕噜咧 斯里 德玛 德 扎 吽 惹 麦 梭哈”(藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཧུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma ḍākinī kurukulle smṛti mati prajñā hūru me svāhā，汉语字面意思：嗡 莲花 空行母 咕噜 咕噜咧 忆念 智慧 般若 迅速 予我 梭哈)三万遍等，最后将面前的本尊观想为丸药的形象，从初一黎明时分开始依止，一个月后，遗忘和愚痴的黑暗平息，智慧如火焰般燃烧，药物是：白菖蒲，白檀香，水晶宝珠，大香，茅香，沉香，芸香，马尾草，豆蔻，甘松，荜茇，丁香，蜂蜜和红雌牛的乳汁，白母山羊的乳汁等做成青稞大小的丸药。

【English Translation】
To fulfill, to increase wisdom, to increase wealth, to increase lifespan, to pacify obstacles, to subdue the wicked, etc., to act as desired is to accomplish various activities.
Second, establishing the support: In each case, all the substances and implements that arise as described should be gathered.
Third, the method of accomplishing various activities: Relying on Padmakakini Kurukulle, if you wish to increase wisdom, then in the center of the mandala, fill a clean precious vessel with pills, seal the mouth with silk, and gather offerings and tormas. Then, first practice the preliminary purification, and in the main practice, visualize both yourself and the pills in front as Dakini Kurukulle, white in color, with one face and four arms, adorned with ornaments and mudras, etc., generate and bless them as the root deity, invite the wisdom being to merge and empower, bestow the seal of Vairochana, make offerings and praises as appropriate, and in the heart of yourself and the deity in front, in the center of the moon filled with the nature of nectar, there is a white 'HRIH' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: great compassion), surrounded by a chain of mantras, a second mantra chain from your own heart emerges, comes out of your mouth, enters the mouth of the deity in front, comes out of the navel, enters your own navel, and rotates continuously, from the appearance of white, cool nectar light, filling the inside of your body, dispelling the darkness of ignorance, increasing the light of correct wisdom, and during the rotation, the swarm of wisdom bees spreads throughout the sky, the dharanis and eloquence of the Buddhas and Bodhisattvas, the wisdom of knowledge, compassion, and ability, worldly wisdom, the light of the sun and moon, the essence of nectar, all the powers of jewels, medicines, and mantras, etc., are gathered in the form of light and nectar and merge into yourself, thus memory, dharani, intelligence, and samadhi, etc., the power of wisdom is obtained all at once, contemplate in this way, and recite 'OM PADMA DAKINI KURUKULLE SMRITI MATI PRAJNA HURU ME SVAHA' (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྨྲྀ་ཏི་མ་ཏི་པྲ་ཛྙཱ་ཧུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ padma ḍākinī kurukulle smṛti mati prajñā hūru me svāhā, Chinese literal meaning: Om Lotus Dakini Kurukulle Memory Wisdom Prajna Quickly Give Me Svaha) three hundred thousand times, etc., and finally visualize the deity in front as the form of pills, starting from the first day of the waxing moon, relying on it at dawn, after a month, the darkness of forgetfulness and ignorance will be pacified, and intelligence will burn like a flame, the substances are: white calamus, white sandalwood, crystal jewel, great incense, spikenard, agarwood, rue, horse tail, cardamom, nard, long pepper, clove, honey, red female cow's milk, white female goat's milk, etc., to make pills the size of barley.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲིལ་ལོ༔ ༧ ཡང་འདི་ལ་བསྟེན་ནས་དུག་ཞི་བར་འདོད་པས༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་གསལ་བཏབ་ལ༔ ཨ་རུ་ར༔ གི་ཝཾ༔ བྲག་ཞུན༔ རེ་རལ༔ སྤང་སྤོས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེ་མའམ་རིལ་བུ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་བརྟེན་པས་བརྟན་པ་དང་གཡོ་
52-12-19b
བའི་དུག་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་དོ༔ སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསརྦ་བི་ཥ་པྲ་ཤ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སོ༔ ༈ མཁའ་འགྲོ་མ་སེར་མོ་ལ་བསྟེན་ནས་བསོད་ནམས་དང་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་རྒྱས་པར་འདོད་ན༔ མིའི་ནོར་བུ་ཐོད་པ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ནང་དྲི་སེར་པོས་བྱུགས༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་སོགས་ཀྱིས་གཏམས༔ འཁོར་ལོ་སེར་པོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་འདིའི་སྐུ༔ གོང་རས་ལ་རྒྱས་པའི་སྔགས༔ རྩིབས་བཞི་ལ་ནོར་བུའི་ལྟེ་བར་ཧ་རི་ནི་ས༔ རྩིབས་མཆན་བཞིར༔ མ་ཧཱ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དྷ་ན་མེ་དྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པུཎྱེ་ཛྭ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རང་སྔགས་དང་༔ ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྔགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གསོལ་བྱང་བཅས་བྲི་ཞིང་༔ ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་དང་འོད་ཟེར་སོགས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་ལ་དཔལ་དང་གཡང་ཅན་གྱི་རྫས་དྲི་སེར་པོ་དང་བཅས་པས་བྱུགས་ནས་རིན་པོ་ཆེའི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་སྦྲང་རྩི་དང་བཅས་ཐོད་པར་གཞུག༔ དེ་ཉིད་དལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞག༔ མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ བདག་མདུན་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མའི་མདངས་ཅན་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལ་འཁོར་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར་བར་གསལ་བཏབ་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཡེ་ཤེས་
52-12-20a
པ་བཅུག་ཅིང་དབང་བསྐུར༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་རྒྱས་གདབ༔ མཆོད་བསྟོད་སོགས་བྱ༔ བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་སྟོབས་རྩལ་སྙན་གྲགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་སེར་པོ་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆར་འབེབ་བཞིན་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས་བདག་དང་མདུན་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་སྲིད་ཞི་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཛམྦྷེ་མོ་ཧེ་སརྦ་ལོ་ཀ་པུཎྱེ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ་ཞིང་ཚོགས་དང་གཏོར་མ་དང་མཎྜལ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད༔ ཞག་བདུན་སོགས་སུ་འབད་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་གློ་བུར་དུ་རྙེད་པ་སོགས་དངོས་དང་རྨི་ལམ་དུ་རྟགས་མཐོང་ན་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་ཐམས་ཅད་དབྱར་དུས་ཀྱི་མཚོ་ལྟར་རྡོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ མཁའ་འགྲོ་དམར་མོ་ལ་བསྟེན་ནས་ཚེ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ མདུན་དུ་མཎྜ་ལར་ཚེ་རྟེན་འབྲང་རྒྱས་དང་བཟའ་བཏུང་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ད

【现代汉语翻译】
接着，如果想通过依靠她来平息毒素，那么要明确我的瑜伽，将阿如拉（诃子），吉旺（石膏），布扎勋（沥青），瑞热（松香），邦波（白芨）等药材磨成粉末或制成药丸，通过念诵咒语来加持，依靠它就能平息所有稳定和流动的毒素。咒语是：嗡 班玛 达吉尼 咕噜 咕列 舍 萨瓦 比夏 扎夏玛纳 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསརྦ་བི་ཥ་པྲ་ཤ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ पद्म डाकिनी कुरु कुल्ले ह्रीः सर्व विष प्रशमन स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Sarva Visa Prasamana Svaha，汉语字面意思：嗡，莲花，空行母，咕噜，咕列，舍，一切，毒，完全，平息，梭哈。）
再者，如果想依靠黄色空行母来增长福德、财富和名声，那么在珍贵且吉祥的人头骨中涂上黄色香料，装满珍宝、谷物、药物、丝绸等。在具有轮辐和外圈的黄色四瓣莲花中央放置她的身像，在上好的布料上书写咒语，在四瓣莲花的中心写上哈日尼萨（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨），在四瓣莲花的侧面写上：玛哈 惹那 萨瓦 悉地 吽。（藏文：མ་ཧཱ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：महारत्न सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：Maharatna Sarva Siddhi Hum，汉语字面意思：大珍宝，一切，成就，吽。）达那 美地 萨瓦 悉地 吽。（藏文：དྷ་ན་མེ་དྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：धन मेधि सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：Dhana Medhi Sarva Siddhi Hum，汉语字面意思：财富，智慧，一切，成就，吽。）布涅 扎瓦拉 萨瓦 悉地 吽。（藏文：པུཎྱེ་ཛྭ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：पुण्ये ज्वाल सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：Punye Jvala Sarva Siddhi Hum，汉语字面意思：功德，火焰，一切，成就，吽。）纳纳 卡德 萨瓦 悉地 吽。（藏文：ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：नाना खधे सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：Nana Khadhe Sarva Siddhi Hum，汉语字面意思：种种，食物，一切，成就，吽。）
然后在莲花外圈写上她的本咒和各种财神的咒语，以及元音、辅音、缘起咒和祈请文等。用珍宝串和光芒等装饰，用吉祥和带来好运的物品以及黄色香料涂抹，将蜂蜜放入珍宝做成的食子中，然后放入头骨中。将头骨放置在坛城的中央，陈设供品和朵玛。观想自身和前方虚空中，空行母身色如纯金般闪耀，光芒四射，被四部空行母围绕，加持并融入智慧尊，进行灌顶，以珍宝生源佛母进行加持，进行供养和赞颂等。观想自身和前方本尊的心间，在日轮上，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrih，汉语字面意思：舍）字周围环绕着咒语，光芒四射，如同降下黄色光芒和各种珍宝雨般，迎请轮回和涅槃的一切财富、好运、福报、享用、力量、能力和名声，融入自身和前方所依物，从而成为统治一切世间和寂静的大自在者。念诵：嗡 班玛 达吉尼 咕噜 咕列 舍 赞巴 摩诃 萨瓦 洛卡 布涅 惹那 巴苏 悉地 布什定 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཛམྦྷེ་མོ་ཧེ་སརྦ་ལོ་ཀ་པུཎྱེ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ पद्म डाकिनी कुरु कुल्ले ह्रीः जम्भे मोहे सर्व लोक पुण्ये रत्न वासु सिद्धि पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Jambhe Mohe Sarva Loka Punye Ratna Vasu Siddhi Pushtim Kuru Svaha，汉语字面意思：嗡，莲花，空行母，咕噜，咕列，舍，赞巴，摩诃，一切，世界，功德，珍宝，财富，成就，增长，做，梭哈。）并以会供、朵玛和曼扎等进行供养。如果在七天等时间内努力修持，突然获得巨大的财富，或者在梦中看到征兆，那么福德、财富和名声将会像夏季的湖泊一样涌现。
再者，依靠红色空行母来修持长寿法：在前方坛城上，放置长寿的所依物、增长物、食物等成就之物。

【English Translation】
Then, if you wish to pacify poison by relying on her, then clarify my yoga, grind Arura (Terminalia chebula), Giwam (gypsum), Brakzhun (asphalt), Reral (rosin), and Pangpo (Bletilla striata) into powder or make them into pills, bless them by reciting mantras, and relying on them will pacify all stable and mobile poisons. The mantra is: Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Sarva Visa Prashamana Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསརྦ་བི་ཥ་པྲ་ཤ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ पद्म डाकिनी कुरु कुल्ले ह्रीः सर्व विष प्रशमन स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Sarva Visa Prasamana Svaha, Literal Chinese Meaning: Om, Lotus, Dakini, Kuru, Kulle, Hrih, All, Poison, Completely, Pacify, Svaha.)
Furthermore, if you wish to increase merit, wealth, and fame by relying on the yellow Dakini, then smear yellow spices on a precious and auspicious human skull, fill it with jewels, grains, medicines, silk, etc. Place her image in the center of a yellow four-petaled lotus with spokes and an outer circle. Write the mantra extensively on fine cloth. In the center of the four petals, write Harinisa (Tibetan: ཧ་རི་ནི་ས, Sanskrit Devanagari: हरिनिस, Sanskrit Romanization: harinisa, Literal Chinese Meaning: Harinisa), and on the sides of the four petals, write: Maha Ratna Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: མ་ཧཱ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: महारत्न सर्व सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: Maharatna Sarva Siddhi Hum, Literal Chinese Meaning: Great Jewel, All, Accomplishment, Hum.) Dhana Medhi Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: དྷ་ན་མེ་དྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: धन मेधि सर्व सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: Dhana Medhi Sarva Siddhi Hum, Literal Chinese Meaning: Wealth, Wisdom, All, Accomplishment, Hum.) Punye Jvala Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: པུཎྱེ་ཛྭ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: पुण्ये ज्वाल सर्व सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: Punye Jvala Sarva Siddhi Hum, Literal Chinese Meaning: Merit, Flame, All, Accomplishment, Hum.) Nana Khadhe Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: नाना खधे सर्व सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: Nana Khadhe Sarva Siddhi Hum, Literal Chinese Meaning: Various, Food, All, Accomplishment, Hum.)
Then, on the outer circle of the lotus, write her root mantra and the mantras of various wealth deities, as well as vowels, consonants, the dependent origination mantra, and supplication prayers. Adorn it with strings of jewels and rays of light, and smear it with auspicious and fortune-bringing substances and yellow spices. Place honey in a torma made of jewels and put it in the skull. Place the skull in the center of the mandala, and arrange offerings and tormas. Visualize yourself and the Dakini in front, with a body color like pure gold, radiating light, surrounded by the Dakinis of the four families. Bless and merge with the wisdom deity, perform the empowerment, and seal it with Ratnasambhava. Perform offerings and praises, etc. Visualize that in the heart of yourself and the deity in front, on a sun disc, the Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: Hrih, Literal Chinese Meaning: Hrih) syllable is surrounded by a string of mantras, radiating light, like a rain of yellow light and various jewels, inviting all the wealth, fortune, merit, enjoyment, power, ability, and fame of samsara and nirvana, merging into yourself and the support in front, thereby becoming the great sovereign of all existence and peace. Recite: Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Jambhe Mohe Sarva Loka Punye Ratna Vasu Siddhi Pushtim Kuru Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཛམྦྷེ་མོ་ཧེ་སརྦ་ལོ་ཀ་པུཎྱེ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ पद्म डाकिनी कुरु कुल्ले ह्रीः जम्भे मोहे सर्व लोक पुण्ये रत्न वासु सिद्धि पुष्टिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Jambhe Mohe Sarva Loka Punye Ratna Vasu Siddhi Pushtim Kuru Svaha, Literal Chinese Meaning: Om, Lotus, Dakini, Kuru, Kulle, Hrih, Jambhe, Mohe, All, World, Merit, Jewel, Wealth, Accomplishment, Increase, Do, Svaha.) And offer with tsok, tormas, and mandalas, etc. If you practice diligently for seven days, etc., and suddenly obtain great wealth, or see signs in dreams, then merit, wealth, and fame will burst forth like a lake in summer.
Furthermore, to practice longevity by relying on the red Dakini: On the mandala in front, place the support of longevity, increasing substances, food, and other substances of accomplishment.

--------------------------------------------------------------------------------

གོད༔ བདག་མདུན་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ཕྱག་བཞི་མ་འཁོར་དང་བཅས་པར་གསལ་བ་སོགས་ལྷ་བསྒོམ་པ་དང་༔ སྔགས་བཟླ་བའི་ཚེ༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་སྲུབས་མེད་པའི་ལྟེ་བར་རླུང་སེམས་
52-12-20b
མི་འགྱུར་བའི་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འོད་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཧྲཱིཿདམར་པོས་མཚན་པའི་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ བདག་མདུན་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དང་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་སྤྲོས༔ ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ༔ རང་གི་བླ་ཚེ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་ཕྲོགས་པ་དང་༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག༔ སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པས་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སེམས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད༔ དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་ཆ་དང་བཅས་པ་བྱང་༔ རྡོ་རྗེའི་སྲོག༔ གཡུང་དྲུང་གི་ཚེ༔ རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་ལང་ཚོ་རིག་འཛིན་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་པས་ཚེའི་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་རིག་འཛིན་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་བར་འགྱུར་རོ༔ མཐར་མདུན་བསྐྱེད་ལས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཤིང་ལྷ་རང་ལ་བསྟིམ༔ ཚེའི་བཟའ་བཏུང་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་དོ༔ ༈ མཁའ་འགྲོ་སྔོན་མོ་ལ་བསྟེན་ནས་ཆར་ཆེན་པོ་འབེབ་པ་ནི༔ དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཚོ་འམ༔ རྫིང་བུ༔ ཆུ་མིག་སོགས་ཀྱི་འགྲམ་དུ་ཕྱིན་ལ་མཚེའུ་ཆུང་ངུ་བཅོས་པའི་དབུས་སུ་མཎྜ་ལར་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལྔ་དང་༔ དེའི་མཐར་ཀླུ་ཆེན་དགུའི་ཚོམ་བུ་དགོད༔ མཆོད་གཏོར་དང་ཀླུ་
52-12-21a
གཏོར་བཤམ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དམར་མོའི་སྒོམ་བཟླས་ལ་གནས་པས༔ མདུན་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སྔོན་མོ་ཕྱག་བཞི་མ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར་བའི་མདུན་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ཀླུ་ཆེན་དགུ་བཀའ་ནོད་པའི་ཚུལ་དུ་བསམ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག༔ དབང་བསྐུར་ཞིང་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་གདབ༔ མཆོད་བསྟོད་སོགས་བྱ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་གསལ༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས༔ ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་དང་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི་དང་ཀླུ་ཆེན་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་དམ་ཚིག་གི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་སོ་སོའི་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་པས་ཆར་དང་བཅས་པའི་སྤྲིན་དུ་གྱུར༔ འབྲུག་གི་སྒྲ་བསྒྲགས༔ གློག་གི་འོད་འཁྱུགས༔ ཆར་གྱི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་བབས་པས་ལོ་ཏོག་རྩི་བཅུད་འབྲུ་སྨན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བསམ་

【现代汉语翻译】
祈祷！观想自身前方虚空中，红色空行母四臂尊，连同眷属显现。在念诵真言时，观想自身心间日月垫上，无缝隙的嘎巴拉碗中央，风和心识化为不变的白色和红色明点，放射五色光芒，由红色ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心)字标示，周围环绕咒语。通过念诵，光芒四射，激发前方本尊的誓言。从自身和前方本尊及其眷属的心间放射出红色光芒和使者的队伍，遍布三界。夺走自己寿命的邪魔、八部众和生灵，以及轮回和涅槃的寿命精华，都以甘露的形式被勾召回来，融入心间的ཧྲཱིཿ字，使失去的血肉、体温、呼吸和心识寿命得以恢复，消除一切非时死亡及其征兆，获得金刚寿命、永恒的生命，以及永葆青春的持明者寿命成就。如此观想后，念诵：嗡 贝玛 达吉尼 咕噜 咕噜咧 舍 班杂 嘉纳 阿玉瑟 梭哈。
念诵三百万遍，能平息寿命的障碍，并能掌握持明者寿命的成就。最后，从前方本尊处获得成就，并将本尊融入自身。享用寿命的食物等。
依靠蓝色空行母降下大雨的方法：前往吉祥的湖泊、水池或泉眼边，在人工建造的小湖中央，设置曼扎，摆放五堆鲜花，周围摆放九大龙王的供堆，陈设供品朵玛和龙朵玛。自身安住于莲花红色空行母的观修和念诵中，观想前方本尊为蓝色四臂空行母，周围环绕四部空行母，前方和四方有九大龙王以接受命令的姿态显现。加持，迎请智慧尊，进行灌顶，并以不动佛印封印。进行供养和赞颂等。观想前方本尊心间有ཧྲཱིཿ字，周围环绕咒语。从自身心间的咒语放射光芒，融入前方本尊的心间，激发其意。从本尊心间的种子字和咒语放射光芒，照射到四部空行母和九大龙王身上，激发其誓言，从各自的根门和毛孔中也放射出甘露般的光芒，遍布整个虚空，化为乌云，伴随着雷鸣和闪电，降下倾盆大雨，滋养一切作物、草木、谷物和药材。

【English Translation】
Prayer! Visualize yourself in front of the red Dakini with four arms, along with her retinue. While reciting the mantra, visualize in your heart center, on a sun and moon disc, in the center of a seamless kapala bowl, the wind and mind transforming into unchanging white and red bindus, radiating five-colored light, marked by a red ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Great Compassion), surrounded by mantras. Through recitation, light radiates, stimulating the samaya of the visualized deity in front. From the heart of yourself and the deity in front, along with the retinue, radiate red light and a host of messengers, pervading the three realms. The demons, eight classes of beings, and spirits that have stolen your life force, as well as the life essence of samsara and nirvana, are all hooked back in the form of amrita, merging into the ཧྲཱིཿ in your heart, restoring lost flesh, blood, warmth, breath, and mind, eliminating all untimely death and its omens, obtaining vajra life, eternal life, and the vidyadhara life accomplishment of eternal youth. After visualizing in this way, recite: Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Vajra Jnana Ayushe Svaha.
Reciting three million times can pacify obstacles to life and master the accomplishment of vidyadhara life. Finally, obtain accomplishments from the deity in front and dissolve the deity into yourself. Enjoy the food of life, etc.
The method of relying on the blue Dakini to bring down heavy rain: Go to the edge of an auspicious lake, pond, or spring, and in the center of a man-made small lake, set up a mandala, place five piles of flowers, and around it place piles of offerings to the nine great nagas, arrange offering tormas and naga tormas. Abide in the visualization and recitation of the lotus red Dakini, visualize the deity in front as the blue four-armed Dakini, surrounded by the four classes of Dakinis, with the nine great nagas appearing in front and in all directions in a posture of receiving commands. Bless, invite the wisdom deity, perform the empowerment, and seal with the Akshobhya mudra. Perform offerings and praises, etc. Visualize in the heart of the deity in front the syllable ཧྲཱིཿ surrounded by a string of mantras. From the mantra string in your heart, radiate light, merge into the heart of the deity in front, stimulating its mind. From the seed syllable and mantra string in the deity's heart, radiate light, striking the four classes of Dakinis and the nine great nagas, stimulating their samaya, and from their respective root gates and pores, light radiates like nectar, pervading the entire expanse of space, transforming into dark clouds, accompanied by thunder and lightning, pouring down heavy rain in all directions, nourishing all crops, plants, grains, and medicines.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཧ་རི་ནི་ས་ནཱ་ག་ལེ་ལེ་དུཾ་པ་ལེ་ལེ་སརྦ་ནཱ་ག་ནི་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་
52-12-21b
ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གཙང་སྦྲ་དང་བཅས་ཏེ་བཟླ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་མཆོད་གཏོར་སོགས་ཕུལ༔ ཀླུ་ལ་ཀླུ་སྨན་དང་འོ་མའི་གཏོར་མ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བསྔོ༔ ཉིན་རེ་བཞིན་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྡུ༔ ཀླུ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཤེགས༔ མཎྜལ་གྱི་བཅའ་གཞི་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་སོགས་སུ་དྲང་༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཞག་གསུམ་ལས་མི་འགྱངས་པར་ཆར་གྱི་རྒྱུན་ཆེན་པོ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ༈ མཁའ་འགྲོ་ལྗང་མོ་ལ་བསྟེན་ནས་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བ་ནི༔ དར་རས་ལྗང་གུ་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་གཙོ་མོའི་སྐུ༔ གོང་རས་ལ་རང་སྔགས༔ རྩིབས་བཞིར༔ ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཾ༔ ཞེས་སོགས་མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞིའི་སྔགས༔ རྩིབས་མཆན་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྔགས་མཐར་སརྦ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཾ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རང་སྔགས་དང་༔ རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཐོག་སེར་ས་གཡོ་བ་སོགས་གང་སྲུང་བར་འདོད་པའི་གསོལ་བྱང་སྤེལ༔ རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་མེ་རིས་བསྐོར༔ དྲི་བཟང་༔ གི་ཝཾ༔ ཤུ་དག༔ ཡུངས་དཀར༔ གླ་རྩི་སོགས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་འཕགས་པའི་རིང་བསྲེལ་དང་༔ 
52-12-22a
རིན་པོ་ཆེ་དང་སྨན་སྣ་སོགས་བཅས་ས་སྣ་དང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལས་བཏབ་པའི་སཱཙྪའི་ནང་དུ་གཞུག༔ མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་མཆོད་ཚོགས་དང་བཅས་བཞག༔ བདག་མདུན་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ༔ རིགས་བདག་རྟ་མགྲིན་གྱིས་རྒྱས་གདབ༔ མཆོད་བསྟོད་སོགས་བྱ༔ བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿལྗང་གུ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་སྲུང་བའི་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས༔ བདག་དང་མདུན་རྟེན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་པའི་སྲུང་བ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་ཅིང་༔ དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་ཚུན་ཆད་དུ་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་གུར་དུ་གྱུར་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཆོད་མི་ཤིགས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཧ་རི་ནི་ས་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འབུམ་ཕྲག་སོགས་བཟླ༔ མཐར་མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བཞུགས་པར་མོས་ལ་མཁར་གྱི་རྩེའམ༔ རྒྱལ་མཚན་དང་གཉྫི་ར་ལ་སོགས་པའི་ཏོག་གམ༔ གནས་ཁང་གི་ཤར་རམ༔ ཡུལ་དབུས་ཀྱི་རི་རྩེ་སོགས་སུ་མི་འཇིག་
52-12

【现代汉语翻译】
吽！嗡 莲花 空行母 作明佛母 啥 诃日尼萨 纳嘎 咧咧 顿巴 咧咧 萨瓦 纳嘎 尼 巴日夏 雅 阿贝夏 雅 阿贝夏 雅 啥 啥 呸 呸 萨瓦 悉地 梭哈！’如此净身持诵，期间供养食子等。为龙族供奉龙药和牛奶食子等一百零八份，每日将前生之智慧尊迎请降临，誓言尊融入自身，龙族返回各自居所，将坛城的供养基座移至湖泊或水池等处。如此行事，不出三日，必将降下滂沱大雨。
再者，依仗绿色空行母守护国土：在绿色绸缎上，绘制带轮廓的轮，中央是主尊身像，边缘写上自身咒语，四方轮辐上：‘诃 班杂 达吉尼 萨瓦 惹叉 惹叉 吽！’等四部空行母的咒语，轮辐旁侧写四大天王的咒语，末尾加上萨瓦 惹叉 惹叉 吽！’其外侧写自身咒语，以及胜幢顶饰的臂钏，元音辅音，缘起咒，心咒，以及所求守护的国土一切，免受外敌军队、诅咒、焚烧、冰雹、地震等灾害的祈愿文。周围环绕金刚墙和火焰。用香、冰片、白檀香、白芥子、麝香等涂抹。进行开光，并放入圣物舍利，
珍宝和药物等，一同放入用各种土壤和珍宝制成的擦擦中。置于坛城中央，摆设供品。观想自身和前方虚空中，一首四臂的绿色空行母及其眷属，本尊马头明王进行加持。进行供养赞颂等。自身和前方本尊心间，蓝色乌巴拉花闭合，中央有绿色啥字，咒语围绕，从中发出光芒。迎请十方三根本、诸佛的加持、力量、守护之明咒，化为本尊、咒语、光芒、法器的形象。融入自身和前方本尊心间的咒语中，成就金刚不坏的守护之无上智慧，观想在八万由旬的范围内，化为本尊、咒语、法器的帐篷，坚不可摧。念诵：‘嗡 莲花 空行母 作明佛母 啥 诃日尼萨 惹叉 惹叉 咕噜 咕噜 梭哈！’诵念百万遍等。最后观想前方本尊与所依无二无别地安住，放置在城堡顶端，或胜幢、宝幢等顶饰上，或房屋的东面，或国土中央的山顶等处，使其坚不可摧。

【English Translation】
Hum! Om Padma Dakini Kurukulle Hrih Ha Ri Ni Sa Naga Le Le Dum Pa Le Le Sarva Naga Ni Bharisha Ya Abeshaya Abeshaya Hrim Hrim Phem Phem Sarva Siddhi Svaha!’ Recite this with cleanliness, and offer torma etc. during the sessions. Offer one hundred and eight tormas of Naga medicine and milk to the Nagas, and each day invite the wisdom being of the front generation to descend, the samaya being merges into oneself, and the Nagas return to their respective abodes. Move the mandala's offering base to lakes or ponds, etc. By doing this, within three days, a great rain will surely fall.
Furthermore, relying on the Green Dakini to protect the country: On green silk, draw a wheel with a circumference, with the main deity in the center, and write your own mantra on the edge, on the four spokes: ‘Ha Vajra Dakini Sarva Raksha Raksha Hum!’ and other mantras of the four Dakini families, next to the spokes write the mantras of the Four Great Kings, ending with Sarva Raksha Raksha Hum!’ Outside of that, write your own mantra, as well as the arm ornament of the Victory Banner Pinnacle, vowels and consonants, the dependent origination mantra, the heart mantra, and the prayer for the protection of the entire country from foreign armies, curses, burning, hail, earthquakes, and other disasters. Surround it with a vajra fence and flames. Anoint with incense, camphor, white sandalwood, white mustard seeds, musk, etc. Consecrate it, and place relics of the holy ones,
treasures, and medicines, etc., together in a tsa-tsa made of various soils and treasures. Place it in the center of the mandala, with offerings arranged. Visualize yourself and in the space in front, the one-faced, four-armed Green Dakini and her retinue, with the heruka Hayagriva bestowing blessings. Perform offerings, praises, etc. In the heart of yourself and the deity in front, a blue utpala flower is closed, with a green Hrih in the center, surrounded by mantras, from which light emanates. Invite the blessings, power, and protective mantras of the ten directions' Three Roots and Buddhas, transforming into the forms of deities, mantras, light, and weapons. Merging into the mantra garlands in the hearts of yourself and the deity in front, accomplish the indestructible protection of supreme wisdom, and visualize that within a range of eighty thousand yojanas, it transforms into a tent of deities, mantras, and weapons, unbreakable and indestructible. Recite: ‘Om Padma Dakini Kurukulle Hrih Ha Ri Ni Sa Raksha Raksha Kuru Kuru Svaha!’ Recite millions of times, etc. Finally, visualize that the deity in front abides inseparable from the support, and place it on the top of a castle, or on the top of a victory banner, treasure banner, etc., or on the east side of a house, or on the top of a mountain in the center of the country, etc., making it indestructible.

--------------------------------------------------------------------------------

-22b
པའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་སྦས་ན༔ ཕྱོགས་དེར་ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་དང་༔ ཐོག་དང་༔ སེར་བ་དང་༔ ས་གཡོ་བ་དང་༔ དལ་ཡམས་དང་༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ རིགས་བདག་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་བསྟེན་ནས་སྨྱོ་འབོག་གདོན་བགེགས་ཚར་གཅད་པ་ནི༔ སྤྱི་བོའི་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ༔ རང་གཙོ་མོའི་ཐུགས་སྲོག་གི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་ནག་མེ་དང་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་ཅན་ཆེར་འབར་བས་ས་གསུམ་གྱི་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཛྭ་ལ་རཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོགས་མི་མཐུན་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ༔ གུ་གུལ༔ ཡུངས་དཀར༔ བྱི་ཀུ་དམར་པོ༔ ཤུ་དག་ནག་པོ༔ མཁན་པ༔ སྤྲུ་མ༔ ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་༔ མུ་ཟི་ནག་པོ༔ གྲི་ཤ་གྲི་ཁྲག༔ རྟ་བོན་པ༔ སྤང་སྤོས༔ གླ་རྩི༔ སྡིག་པ་ནག་པོའི་ཤ་རྣམས་ལོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆུས་རིལ་བུ་བྱས་པ་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་བཟའ་བྱུག་བདུག་དང་འཆང་བས་ཀྱང་གྲིབ་གདོན་ཞི༔ སྨྱོ་འབོག་སངས༔ གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་འགོང་
52-12-23a
ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་བྱེར་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་བསྟེན་ནས་ནད་ཞི་བ་ནི༔ ནད་སོ་སོའི་གཉེན་པོའི་སྨན་ལ༔ ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་རོ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ན་མ་ཏ་པ་ཤ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པ་བཏང་བས་ནད་ཀྱི་ཟུག་རྔུ་འཕྲལ་དུ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ སྤྱིར་ཆུ་བསྐོལ་ཚ་མོ་ལ་བུལ་ཏོག་སྦྱར་བར་བཏབ་ནས་གཏང་བར་བྱའོ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་བསྟེན་ནས་སྲིད་སྤེལ་བ་ནི༔ རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་སྐར་ཆུ་གཙང་མ་ལ་གི་ཝཾ༔ གུར་གུམ༔ ཡུངས་དཀར༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ༔ ཉུངས་མའི་ས་བོན་རྣམས་སྦྱར་བ་ལ༔ རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པུ་ཏྲ་སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་དྷ་ར་དྷ་ར་དྷི་རི་དྷི་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་དུས་ཚིགས་སུ་བཏང་ན་སྲིད་ཆགས་པར་འགྱུར་རོ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་བསྟེན་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་འཕྲོག་པ་ནི༔ གི་ཝཾ་དང་ལི་ཁྲི་ལ༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་མ་ནོ་ཧ་ར་ཧོ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཡ་དྷ་ར་དྷ་ར་དྷི་རི་དྷི་རི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ མང་དུ་བཟླས་པས་དཔྲལ་བའམ་སྙིང་གར་ཐིག་ལེ་བཀོད་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་བམ༔ གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པར་ཞུགས་ན་དེར་འཁོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་འཕྲོག་ཅིང་རྙེད་པ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་བསྟེན་ནས་གཞན་གྱི་རིག་སྔགས་གཅད་པ་ནི༔ 
52-12-23b
གྲི་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བ

【现代汉语翻译】
如果将（种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བཾ་（vam，vam，梵）字书写后埋藏，那么该处就能完全防护外敌军队、冰雹、地震、瘟疫和诅咒等一切怖畏。
依靠本尊马头金刚（Hayagriva）来降伏疯癫、鬼祟和邪魔：观想头顶马头金刚心间的太阳上，有红色ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrīḥ，大种）字，咒语围绕其外；自身本尊心间的明点放射光芒，从中发出红色和黑色，具有火焰和兵器形状的光芒，猛烈燃烧，焚烧和净化三界所有的鬼祟、邪魔和傲慢者。念诵：嗡 班玛 卓达 哈亚格里瓦 呼噜 呼噜 萨瓦 杜斯昙 匝拉 冉 玛拉雅 吽 啪！这样猛烈念诵，就能降伏修行中的障碍等一切不顺之邪魔。将古古尔香、白芥子、红色比古、黑茴香、堪巴、刺柏、带刺的树、黑色的穆兹、刀、血、马粪、松香、麝香、黑蝎子的肉，用八年陈水制成丸药，以上述咒语加持后，服用、涂抹、焚烧或佩戴，也能消除鬼祟，治愈疯癫，驱散星曜、龙族、国王鬼等一切邪魔。
依靠金刚空行母（Vajra Dakini）来平息疾病：对治各种疾病的药物，念诵：哈 班杂 达吉尼 萨瓦 罗嘎 夏姆定 咕噜 梭哈！那玛 达帕 夏亚 梭哈！这样加持，能立即平息疾病的痛苦。通常，在热开水中加入碱，加持后服用。
依靠珍宝空行母（Ratna Dakini）来增益权势：在珍宝器皿中，盛放干净的星水，加入藏红花、白芥子、白色茴香、油菜籽，念诵：日 惹那 达吉尼 布扎 悉地 布斯定 咕噜 嗡！玛尼 达日 班杂日尼 达日 达日 迪日 迪日 梭哈！多次念诵，在吉时服用，就能增益权势。
依靠莲花空行母（Padma Dakini）来魅惑一切：在藏红花和胭脂上，念诵：舍 班玛 达吉尼 萨瓦 玛诺 哈拉 吼！达雅塔！嗡 乌什尼夏 亚 达拉 达拉 迪日 迪日 瓦达尼 梭哈！多次念诵后，涂在额头或心间，然后进入王宫或大城市等地方，就能不费吹灰之力地魅惑那里所有的人，并获得巨大的财富。
依靠事业空行母（Karma Dakini）来斩断他人的明咒：用铁制的橛。

【English Translation】
If the syllable བཾ་（vam，vam，seed syllable）is written and buried, then all fears of enemy armies, hail, earthquakes, epidemics, and curses will be completely protected.
Relying on the Hayagriva to subdue madness, ghosts, and demons: Visualize on the sun in the heart of the Hayagriva on the crown of the head, there is a red ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrīḥ，great cause）syllable, surrounded by a garland of mantras; the light from the heart essence of one's own deity emanates red and black rays, with the appearance of flames and weapons, blazing fiercely, burning and purifying all the arrogant ghosts, demons, and beings of the three realms. Recite: OM PADMA KRODHA HAYAGRIVA HULU HULU SARVA DUSHTAN JVALA RAM MARAYA HUM PHAT! By reciting this fiercely, all unfavorable obstacles to practice will be subdued. Guggul incense, white mustard seeds, red Biku, black fennel, Khampa, juniper, thorny trees, black Muzi, knife, blood, horse dung, pine incense, musk, and the meat of black scorpions are made into pills with eight-year-old water, and blessed with the above mantra. Taking, applying, burning, or wearing them will also eliminate defilements, cure madness, and dispel all demons such as planets, nagas, and royal ghosts.
Relying on Vajra Dakini to pacify diseases: For medicines that counteract various diseases, recite: HA VAJRA DAKINI SARVA ROGA SHANTIM KURU SVAHA! NAMA TAPA SHAYA SVAHA! By blessing in this way, the pain of the disease will be immediately pacified. Generally, add alkali to hot boiled water, bless it, and then take it.
Relying on Ratna Dakini to increase power: In a precious vessel, put clean star water, add saffron, white mustard seeds, white fennel, and rapeseed, and recite: RI RATNA DAKINI PUTRA SIDDHI PUSHTIM KURU OM! MANI DHARI VAJRINI DHARA DHARA DHIRI DHIRI SVAHA! Recite many times, and take it at auspicious times to increase power.
Relying on Padma Dakini to enchant everyone: On saffron and rouge, recite: HRIH PADMA DAKINI SARVA MANOHARA HO! TADYATHA! OM USHNISHA YA DHARA DHARA DHIRI DHIRI VARDHANI SVAHA! After reciting many times, apply it to the forehead or heart, and then enter a royal palace or a large city, etc., and you will effortlessly enchant all the people there and obtain great wealth.
Relying on Karma Dakini to cut off the mantras of others: Use an iron dagger.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་སོར་བཞི་པ་གྲི་ཁྲག་གིས་ངར་བླུད༔ གུ་གུལ་གྱིས་བདུག༔ ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབས་ལ༔ ཧ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་དུཥྚན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ སརྦ་མནྟྲ་ཨ་པ་ཀཱ་ར་ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཟིར་ན་ཕ་རོལ་གྱི་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་རང་ཉིད་བཅིངས་པ་སོགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཆོད་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཕྲ་མོ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་འགྲུབ་བོ༔ ༈ ལྷ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཆེར་ཐོབ་པས་ནི་གྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་ཏེ༔ པདྨ་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་ནི༔ གྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དེ༔ ལྷ་ཡི་མིག་དང་རིང་དུ་འགྲོ༔ འཆི་མེད་གནས་དང་ས་འོག་སྤྱོད༔ མི་སྣང་བསྒྲུབ་དང་བཅུད་ཀྱིས་ལེན༔ ཁོལ་མོ་འགུག་དང་མཁའ་ལ་སྤྱོད༔ ཡོ་གི་ལྷ་སྔགས་ནུས་ཐོབ་པས༔ འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་དགར་འགྲུབ༔ ཅེས་གྲུབ་པ་བརྒྱད་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ༔ མིག་སྨན་གྱི་སྦྱོར་བས་ལྷའི་མིག་ཐོབ་པ་ནི༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་གཞི་ལས་སྔོ་འཆིང་བྱེད་དམར་པོའི་རྩ་བ་བླངས་ཏེ༔ ཨུ་ལཱུ་ཀའི་ཚིལ་དང་སྦྱར་བས་པདྨའི་ཤིང་གི་སྡོང་བུ་དང་བཅས་པའི་མར་མེ་བཅོས་ལ་དུ་བ་བླང་༔ དེ་ཉིད་གི་ཝཾ་དང་ག་པུར་རུ་རྟའི་ཕྱེ་མ་རྣམས་དང་སྦྱར་བ་ལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་
52-12-24a
ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿཔདྨ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་དུ་བ་དང་༔ དྲོ་བ་དང་༔ འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་མཐོང་བའི་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ དེ་ནས་མིག་ལ་བྱུགས་ན་མི་མ་ཡིན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དང་༔ འབྱུང་པོའི་རྒྱུ་བ་དང་༔ དཔག་ཚད་མང་པོའི་གནས་དང་༔ ས་འོག་གི་གཏེར་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་ཞིང་དབང་སྒྱུར་བར་འགྱུར་རོ༔ རྫས་དེ་ཉིད་གྲྀ་ཌྷའི་མར་དང་སྦྱར་ལ༔ རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་པདྨ་པཱ་ད་པྲཀྵོ་བྷཱ་ཡ་ཞེས་སྤེལ་བ་བཏབ་ནས་པདྨ་ཧསྟིའི་ལྷྭམ་མམ༔ མཆིལ་ལྷམ་མམ༔ རྐང་འོག་ཏུ་བྱུགས་ཏེ་ཕྱིན་ན་ཐག་རིང་པོའི་གནས་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ངལ་བ་མེད་པར་འཁོར་བའི་རྐང་མགྱོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ གསེར་ལྟ་བུའི་ལྕགས་ལས་རལ་གྲི་སོར་བརྒྱད་པ་བྱས་ཏེ༔ གོང་གི་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རྩ་སྔགས་ལ་པདྨ་ཁཌྒ་པྲ་ག་ཏི་སྤེལ་བས་བསྒྲུབ༔ ཉི་ཟླ་གཟས་བཟུང་བའི་ཚེ་ལྷག་པར་བཟླས་པས་རལ་གྲི་ལས་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན་ལག་ཏུ་འཕྱར་བས་འདོད་པའི་གནས་ཡིད་ལ་བྱས་པས་རགས་ལུས་དྭངས་མའི་གཟུགས་བརྙན་དུ་གྱུར་ཏེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒྲོད་པར་འགྱུར་རོ༔ རལ་གྲི་ལ་རྨིགས་པའི་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ཏེ་རྩེ་ཐུར་དུ་བསྟན་ལ་བཟུང་༔ འབར་བའི་འོད་ཟེར་
52-12-24b
གྱིས་སྒོ་ཕྱེ་ཞིང་ཡིད་ལ་བྱས་པས་དཔལ་གྱི་སྒོ་བྱ

【现代汉语翻译】
用四指长的血淋淋的刀来喂养它，用古古鲁（一种香）熏香，用白芥子撒播，念诵：'哈 卡尔玛 达吉尼 萨瓦 杜斯塔 玛拉雅 帕特 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)'。 萨瓦 曼特拉 阿帕卡拉 钦达 钦达 基利 基拉雅 吽 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)'。多次念诵，指向有害的方向，就能彻底消除对方通过咒语束缚自己等一切力量。
此外，通过修持此法，所有微细的法事都能成就。
通过获得本尊咒语的强大力量，可以成就伟大的悉地（成就），如经文所说：'莲花瑜伽母是所有成就的主宰，拥有天眼，能远行，能进入不死之地，能在地下行走，能隐身，能摄取精华，能召唤使女，能在空中飞行。瑜伽士通过获得本尊咒语的力量，可以随意成就这一切。'
关于成就八种成就的方法：通过眼药的配制获得天眼：从坟地的地面上取红色蔓菁的根，与猫头鹰的脂肪混合，用莲花木的树干制作灯，点燃并收集烟。将其与樟脑、麝香和芸香粉混合，念诵：'嗡 莲花 达吉尼 古汝古列 赫利 莲花 恰克苏 普拉贝夏雅 帕特 梭哈 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)'。持续修持，直到出现烟、热、火焰等征兆。然后涂在眼睛上，就能清楚地看到非人的活动范围、鬼魂的游荡、许多由旬的地方以及地下的宝藏，并能控制它们。
将同样的物质与秃鹫的脂肪混合，在根本咒语的末尾加上'莲花 巴达 普拉克肖巴雅'，涂在莲花手杖、鞋子或脚底，行走时，即使是很远的地方也能瞬间到达，毫不费力，迅速行走的能力将会成就。
用类似黄金的铁制作一把八指长的剑，用上述物质涂抹，在根本咒语后加上'莲花 卡德嘎 普拉嘎地'来修持。在日食或月食时，特别念诵，如果剑出现火焰等奇迹，举起剑，心中想着想去的地方，粗糙的身体就会变成透明的影像，瞬间就能到达三十三天等地方。
用梦中的血涂抹剑，剑尖朝下握住，用火焰的光芒打开门，心中想着，就能打开吉祥之门。

【English Translation】
Nourish it with a four-finger-long bloody knife, fumigate with gugul (a type of incense), and scatter with white mustard seeds, reciting: 'Ha Karma Dakini Sarva Dustan Maraya Phat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)'. Sarva Mantra Apakara Chinda Chinda Kili Kilaya Hum Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)'. Recite this many times, and point it towards the direction of harm, and all the power of the other party's binding you with mantras, etc., will be completely cut off.
Furthermore, all sorts of minor activities can be accomplished by those who have completed the approach and accomplishment of this deity.
By obtaining great power of the deity's mantra, one can accomplish the great siddhis (achievements), as stated in the tantras: 'This Padma Yogini is the master of all accomplishments, possesses the divine eye, can travel far, can enter the immortal realm, can walk underground, can become invisible, can extract essence, can summon servants, and can fly in the sky. By obtaining the power of the deity's mantra, the yogi can accomplish all these at will.'
Regarding the method of accomplishing the eight siddhis: obtaining the divine eye through the preparation of eye medicine: take the root of the red morning glory from the ground of a charnel ground, mix it with the fat of an owl, make a lamp with a lotus wood trunk, light it and collect the smoke. Mix it with camphor, musk, and rue powder, and recite: 'Om Padma Dakini Kuru Kulle Hrih Padma Chakshu Prabeshaya Phat Svaha (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning)'. Practice continuously until signs such as smoke, heat, and flames appear. Then, apply it to the eyes, and one will clearly see the realm of non-humans, the wandering of spirits, places of many yojanas, and underground treasures, and will be able to control them.
Mix the same substance with the fat of a vulture, add 'Padma Pada Prakshobhaya' to the end of the root mantra, apply it to a lotus staff, shoes, or the soles of the feet, and when walking, even a very distant place can be reached in an instant without fatigue, and the ability to walk quickly will be accomplished.
Make a sword eight fingers long from iron like gold, smear it with the above substance, and practice by adding 'Padma Khadga Pragati' to the root mantra. During a solar or lunar eclipse, recite it especially, and if miracles such as flames appear from the sword, raise the sword, think of the place you want to go, and the coarse body will turn into a transparent image, and you will be able to ascend to places such as the Thirty-Three Heavens in an instant.
Smear the sword with blood from a dream, hold it with the tip pointing downwards, and open the door with the light of the flames, and by thinking of it, the door of glory will be opened.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ནས་ས་འོག་གི་རིག་པ་འཛིན་པའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ༔ མིག་སྨན་གྱི་རྫས་ཁྭ་ཏའི་ཚང་ཤིང་མཚན་མ་དང་བཅས་པ་དང་༔ ཕུག་པ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟ་བའི་འཇག་མ་རྣམས་བླངས་ལ༔ རྩ་སྔགས་དང་པདྨ་གུཔྟ་པྲ་གུཔྟ་ཡ་ཞེས་སྤེལ་བ་བཟླས་ནས་རྟགས་མཐོང་བ་ན་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱ་ཞིང་གཙུག་ཕུད་དུ་བཅིངས་པས་བདག་ཉིད་སུས་ཀྱང་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ དངུལ་ཆུ་དང་༔ མུ་ཟི་དང་༔ ལྷང་ཚེར་དམར་པོ་རྣམས་བྷྲྀངྒ་རཱ་ཛའི་ཁཎྜ་དང་སྦྱར་ཏེ༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་བཅུད་ཐམས་ཅད་དགུག་ཅིང་བསྟིམ༔ རྩ་སྔགས་ལ་པདྨ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཞེས་སྤེལ་བ་བཟླས་ནས་རྟགས་མཐོང་བ་ན་མར་གྱི་ཉིང་ཁུ་དང་སྦྲང་རྩིའི་དྭངས་མ་ལ་སྦྱར་ཏེ་ཡུན་དུ་བརྟེན་ན་རྡོ་རྗེའི་ལུས་དང་ཉི་ཟླའི་ཚེ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ མིག་སྨན་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་པདྨ་ཅན་གྱི་དང་པོའི་རྡུལ་དང་༔ ཙནྡན་དམར་པོ་དང་༔ སིནྡྷུ་ར་རྣམས་སྦྱར་ཏེ་རྩ་སྔགས་ལ༔ པདྨ་སུ་བྷ་གི་དེ་བ་དཱཏྟཿཞེས་སྤེལ་བ་བཟླས་ཏེ་རྟགས་མཐོང་བ་ན་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས༔ མིག་ལའང་བྱུགས་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་དགུག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞུགས་ན་ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་མཐུ་བོ་ཆེའི་བུ་མོ་དམ་པ་འོངས་ཏེ་ཁོལ་མོའི་ལས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ༔ སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་རོ་ཙ་ན་ལེགས་པར་བླངས་ཏེ༔ ཡུལ་དག་པའི་ཤ་ལྔ༔ བདུད་རྩི་ལྔ༔ 
52-12-25a
གྲུབ་པའི་གནས་ཀྱི་ཅུ་གང་༔ སིནྡྷུ་ར༔ རྟག་ཏུ་ངུ་རྣམས་འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་རིལ་བུ་དྲིལ༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་གསུམ་གྱི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་གཞུག༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མར་བསྐྱེད་བསྟིམ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ལ༔ འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་མཁའ་སྤྱོད་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་བསྟིམ༔ རྩ་སྔགས་ལ་པདྨ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཁེ་ཙཪྻ་ཞེས་སྤེལ་བ་བཟླས་པས་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་མཐོང་བ་ན་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ ལྷ་རིལ་བུར་བསམས་པས་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་བྱ་ཞིང་རིལ་བུ་བཅུད་ལེན་དུ་བརྟེན་པས་ཕྲ་བ་དང་ཡང་བ་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་ཅིང་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་རིག་འཛིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་རྣམས་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་སྦྱོར་བའོ༔ བཞི་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་མ་བསྒྲུབ་པའི་སྐྱོན་ནི༔ རང་དང་གཞན་གྱི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་ཤིང་༔ ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་མཐའ་མ་རྫོགས་པས་རིགས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བར་འགྱུར་རོ༔ ལྔ་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་བརྩམས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་དེ་ལས་ལྡོག་པ་སྟེ༔ རང་གཞན་གྱི་རེ་འདོད་ཐམས་ཅད་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྐོང་བས་རིས་མེད་པའི་ཕན་བདེ་སྟེར་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་སྔགས་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཉིད་དོ༔
52-12-25b
༄། །རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་བསྐུར་བ།
༈ ལྔ་པ་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་བསྐུ

【现代汉语翻译】
然后，他将进入地下持明者的境界。取来带标记的猫头鹰巢树的眼药成分，以及孔口朝北的芦苇。念诵根本咒，并加入‘莲花，古普塔，普拉古普塔，亚’，当看到征兆时，在前额点上提拉克，并在发髻上系紧，这样任何人都看不见自己。将水银、珍珠和红色雌黄与bhringaraja的碎片混合，吸引并融入轮回和涅槃的所有精华。念诵根本咒，并加入‘莲花，阿姆利塔，拉萨亚那’，当看到征兆时，与黄油精华和蜂蜜精华混合，长期服用，将获得金刚身和日月般的寿命。为了制作眼药，将莲花者的第一滴尘土、红檀香和朱砂混合，念诵根本咒，并加入‘莲花，苏巴吉，德瓦达塔’，当看到征兆时，在前额点上提拉克，也涂在眼睛上，做出铁钩手印，进入吸引的禅定，那么天神、龙族和夜叉，以及强大的女儿们将会到来，并成为仆人。取七世的ro-tsa-na，五种纯净的肉，五种甘露，成就圣地的ju-gang，朱砂，以及常啼，与三种果实的粉末混合，制成药丸。放入金、银、铜三种金属制成的嘎巴拉碗中。认真地观想莲花空行母的生起和融入，用光芒的铁钩吸引并融入所有成就空行果位的悉地。念诵根本咒，并加入‘莲花，智慧身，卡亚，克切亚’，当看到燃烧等征兆时，接受悉地。观想药丸为天神，在三个地方点上提拉克，服用药丸作为精华，将获得微细和轻盈等功德，并将成就飞行于空中的持明者。这些是世间事业的至高悉地之结合。
第四，不修习各种事业的过患是：不能成办自己和他人的所有愿望，并且由于事业结合的结尾不圆满，因此明咒的事业会偏颇。第五，修习各种事业的功德与此相反：由于如实地满足自己和他人的所有愿望，因此给予无偏的利益和安乐，并且与佛陀的事业相符，因此明咒的修习是圆满的。
第五，随许灌顶。

【English Translation】
Then, he will go to the realm of the subterranean Vidyadharas. Take the eye medicine ingredients of the owl's nest tree with marks, and the reeds with openings facing north. Recite the root mantra, adding 'Lotus, Gupta, Pragupta, Ya,' and when the signs are seen, apply a tilak to the forehead and tie it in the topknot, so that no one will see oneself. Mix mercury, pearls, and red realgar with fragments of bhringaraja, attract and dissolve all the essence of samsara and nirvana. Recite the root mantra, adding 'Lotus, Amrita, Rasayana,' and when the signs are seen, mix with butter essence and honey essence, and take it for a long time, one will obtain a vajra body and a life like the sun and moon. To make eye medicine, mix the first dust of the lotus one, red sandalwood, and cinnabar, recite the root mantra, adding 'Lotus, Subhagi, Devadatta,' and when the signs are seen, apply a tilak to the forehead, also apply it to the eyes, make the iron hook mudra, and enter the samadhi of attraction, then gods, nagas, and yakshas, and powerful daughters will come and become servants. Take the ro-tsa-na of seven lifetimes, the five pure meats, the five amritas, the ju-gang of the accomplished place, cinnabar, and the ever-weeping, mix with the powder of three fruits, and make pills. Place them in a kapala bowl made of three metals: gold, silver, and copper. Earnestly visualize the arising and dissolving of the Lotus Dakini, and with the iron hook of light, attract and dissolve all the siddhis of accomplishing sky-faring. Recite the root mantra, adding 'Lotus, Wisdom Body, Kaya, Khecharya,' and when the signs of burning and so on are seen, receive the siddhis. Visualize the pills as deities, apply tilaks to the three places, and take the pills as essence, one will obtain the qualities of subtlety and lightness, and will accomplish the Vidyadhara who flies in the sky. These are the supreme combinations of siddhis for worldly activities.
Fourth, the fault of not practicing various activities is that one cannot accomplish all the desires of oneself and others, and because the end of the combination of activities is not complete, the activities of the mantra will be biased. Fifth, the merit of practicing various activities is the opposite of this: because one fulfills all the wishes of oneself and others as they should be, one gives impartial benefit and happiness, and because it is in accordance with the activities of the Buddha, the practice of mantra is complete.
Fifth, the subsequent empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་བ་ལའང་ལྔ་ལས༔ དང་པོ་དབང་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ནི༔ རྒྱུད་ལས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྗེས་གནང་བས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་ལ་དབང་བར་འགྱུར༔ ཞེས་པས༔ མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྣོད་དག་པའི་སློབ་མ་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྐྱེད་ཅིང་དབབ་པས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་བསྩལ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་དབང་བས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱལ་སར་མངའ་བསྐུར་བ་ལྟ་བུ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བྱའོ༔ གཉིས་པ་དབང་གི་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་འདུ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་དབང་གི་རིལ་བུའི་རྫས་ཀྱི་བཅུད་དང་ཆས་ལྡན་གྱི་ཁར་བནྡྷ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་ཆོས་འབྱུང་ཧྲཱིཿདང་ཧ་རི་ནི་སས་མཚན་པ་ཅན་གྱིས་དགབ༔ དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ༔ མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱའོ༔ གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་དངོས་ནི༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་མདུན་བུམ་པ་དང་བཅས་བསྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་དང་བཟླས་པ་གཏོར་མ་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་སོགས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་པས་བདག་ཉིད་ནུས་པ་ཐོབ་པར་བྱ༔ བུམ་པའི་ལྷ་འོད་དུ་བཞུ༔ སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ནོད༔ དེ་ནས་དད་པ་དང་དམ་ཚིག་དག་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་
52-12-26a
ནུས་པའི་སློབ་མ་དབང་ཐོབ་པ་དག་གོས་དམར་པོ་བགོ༔ མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས༔ བྱུར་དང་དྲི་མ་བསལ་ཞིང་ནང་དུ་གཞུག༔ མཚམས་བཅད༔ པདྨ་རཱ་ག་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་གསེར་དང་དར་ཟབ་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཎྜལ་ཕུལ༔ གསོལ་བ་གདབ༔ རྒྱུད་སྦྱང་༔ སྡོམ་པ་གཟུང་༔ ལྷ་མོར་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ༔ རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་མེ་ཏོག་དམར་པོ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ༔ དེ་ནས་བུམ་པ་ཐོགས་ལ༔ ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་བུམ་པ་ནི༔ རིག་པའི་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་བས༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་རྣམ་དག་པའི༔ ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན༔ རིགས་བདག་གིས་རྒྱས་གདབ༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ངོ་སྤྲད༔ དེ་ནི་སྐུའི་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བའོ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཕོག་ཅིང་སྔགས་ཀྱི་ལུང་བྱིན་པས་རྩ་རླུང་སྔགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ བླ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་དང་ཐོད་རྫས་བྱིན་ལ༔ ཧྲཱི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་ཞུགས་པའི༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྩ་རླུང་ཁམས་ལ་བསྟིམས་
52-12-26b
པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ འགྱུ་བའི་རླུང་དང་གྲགས་པའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅ

【现代汉语翻译】
此外，还有五种灌顶。首先，什么是授权本身？经文中说：'通过加持和随许，你将有权成就智慧。'因此，具备资格的上师，将清净的弟子观想为超凡本尊并引入，从而进行加持。赐予身、语、意、智慧的随许，从而有权成就四金刚的智慧，并有权进行成就的瑜伽，这就像转轮王被授权登上王位一样，被称为随许灌顶。第二，建立灌顶的所依：在显现的坛城之上，放置装满宝瓶灌顶丸精华和物品的宝瓶，瓶口用班杂（藏文，梵文天城体，vajra，金刚）和甘露充满，用涂有朱砂的镜子和法生（藏文，梵文天城体，dharmodayā，法界生起处）以及赫利（藏文，梵文天城体，hrīḥ，啥）和哈日尼萨（藏文，梵文天城体，harinisa，哈日尼萨）标记覆盖。撑起红色的丝绸帐篷，准备供品、朵玛和会供的物品等。第三，实际灌顶的方法：上师与自身、前方宝瓶一起进行修持，通过如法进行供养、念诵、朵玛和会供等，使自身获得力量。宝瓶中的本尊融入光中。允许弟子进入。然后，让具有信心和清净誓言，并且能够进行念诵和修持的弟子，穿上红色的衣服，戴上红色的花环，清除污垢和气味，引入内部，封闭边界，献上莲花宝（藏文，梵文天城体，padmarāga，莲花宝）等珍宝、黄金和红色丝绸等的曼扎，祈请，净化相续，接受誓言，观想为天女，迎请智慧尊并融入，手持金刚，将红色的花朵放在头顶上并使其稳固。然后拿起宝瓶，念诵：啥（藏文，梵文天城体，hrīḥ，啥）！吉祥美好的宝瓶，充满智慧的甘露，完全净化平凡的显现和执着，灌顶为智慧手印！啥（藏文，梵文天城体，hrīḥ，啥）！阿毗谢嘎（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，灌顶）萨玛雅（藏文，梵文天城体，samaya，誓言）斯瓦哈（藏文，梵文天城体，svaḥ， स्वाहा）！'放在头顶上并给予宝瓶水。本尊进行印证。将一切显现认知为本尊和宫殿。这是身的随许和宝瓶的灌顶。通过念诵修持事业的观想，并给予真言的传承，加持脉、气和咒语。接受上师莲花生、空行母、马头明王（藏文，梵文天城体，Hayagrīva，马头明王）进入等至的菩提心和颅器之物，念诵：啥（藏文，梵文天城体，hrīḥ，啥）！方便和智慧进入等至，红白增上的菩提心，融入脉、气、界中，灌顶为金刚咒！菩提质达（藏文，梵文天城体，bodhicitta，菩提心）阿毗谢嘎（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca，灌顶）萨玛雅（藏文，梵文天城体，samaya，誓言）斯瓦哈（藏文，梵文天城体，svaḥ， स्वाहा）！'一切流动的气息和发出的声音……
Also, there are five empowerments. First, what is the empowerment itself? The tantra says: 'Through blessing and permission, you will have the power to accomplish wisdom.' Therefore, a qualified master, visualizing the pure disciple as a supreme deity and introducing them, thereby blesses them. Granting the permission of body, speech, mind, and wisdom, thereby having the power to accomplish the wisdom of the four vajras, and having the power to engage in the yoga of accomplishment, this is like a Chakravartin king being authorized to ascend the throne, which is called the permission empowerment. Second, establishing the basis of empowerment: On top of the manifested mandala, place a vase filled with the essence and items of the vase empowerment pills, the mouth of the vase filled with bandha nectar, covered with a mirror painted with sindhūra and a dharmodayā marked with hrīḥ and harinisa. Erect a red silk tent, and prepare offerings, tormas, and the items for the tsok feast, etc. Third, the actual method of empowerment: The master, along with himself, the vase in front, performs the practice, and through properly performing offerings, recitations, tormas, and tsok feast, etc., gains power himself. The deity in the vase dissolves into light. Permission is granted for the disciple to enter. Then, let the disciple who has faith and pure vows, and is capable of recitation and practice, wear red clothes, wear a garland of red flowers, remove dirt and odors, be brought inside, the boundaries are sealed, and offer a mandala of padmarāga and other jewels, gold, and red silk, etc. Make requests, purify the lineage, take vows, visualize as a goddess, invite the wisdom being and merge with it, hold the vajra, place a red flower on the crown of the head and make it stable. Then take the vase and recite: Hrīḥ! The auspicious and virtuous vase, filled with the nectar of awareness, completely purifies ordinary appearances and attachments, empower as the wisdom mudra! Hrīḥ abhiṣiñca samaya stvaṃ! Place it on the crown of the head and give the vase water. The lineage lord seals it. Recognize all appearances as deities and palaces. This is the permission of the body and the empowerment of the vase. Through the visualization of the practice of recitation and accomplishment, and giving the transmission of the mantra, bless the channels, winds, and mantras. Receive the bodhicitta and skull cup substances of the master Padmasambhava, Dakini, Hayagriva entering into samadhi, and recite: Hrīḥ! The union of method and wisdom, the increasing red and white bodhicitta, absorbed into the channels, winds, and elements, empower as the vajra mantra! Bodhicitta abhiṣiñca samaya stvaṃ! All moving breaths and sounding sounds...

【English Translation】
In addition, there are five empowerments. First, what is the empowerment itself? The tantra says: 'Through blessing and permission, you will have the power to accomplish wisdom.' Therefore, a qualified master, visualizing the pure disciple as a supreme deity and introducing them, thereby blesses them. Granting the permission of body, speech, mind, and wisdom, thereby having the power to accomplish the wisdom of the four vajras, and having the power to engage in the yoga of accomplishment, this is like a Chakravartin king being authorized to ascend the throne, which is called the permission empowerment. Second, establishing the basis of empowerment: On top of the manifested mandala, place a vase filled with the essence and items of the vase empowerment pills, the mouth of the vase filled with bandha nectar, covered with a mirror painted with sindhūra and a dharmodayā marked with hrīḥ and harinisa. Erect a red silk tent, and prepare offerings, tormas, and the items for the tsok feast, etc. Third, the actual method of empowerment: The master, along with himself, the vase in front, performs the practice, and through properly performing offerings, recitations, tormas, and tsok feast, etc., gains power himself. The deity in the vase dissolves into light. Permission is granted for the disciple to enter. Then, let the disciple who has faith and pure vows, and is capable of recitation and practice, wear red clothes, wear a garland of red flowers, remove dirt and odors, be brought inside, the boundaries are sealed, and offer a mandala of padmarāga and other jewels, gold, and red silk, etc. Make requests, purify the lineage, take vows, visualize as a goddess, invite the wisdom being and merge with it, hold the vajra, place a red flower on the crown of the head and make it stable. Then take the vase and recite: 'Hrīḥ! The auspicious and virtuous vase, filled with the nectar of awareness, completely purifies ordinary appearances and attachments, empower as the wisdom mudra! Hrīḥ abhiṣiñca samaya stvaṃ!' Place it on the crown of the head and give the vase water. The lineage lord seals it. Recognize all appearances as deities and palaces. This is the permission of the body and the empowerment of the vase. Through the visualization of the practice of recitation and accomplishment, and giving the transmission of the mantra, bless the channels, winds, and mantras. Receive the bodhicitta and skull cup substances of the master Padmasambhava, Dakini, Hayagriva entering into samadhi, and recite: 'Hrīḥ! The union of method and wisdom, the increasing red and white bodhicitta, absorbed into the channels, winds, and elements, empower as the vajra mantra! Bodhicitta abhiṣiñca samaya stvaṃ!' All moving breaths and sounding sounds...

--------------------------------------------------------------------------------

ད་སྔགས་སུ་ངོ་སྤྲད༔ དེ་ནི་གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་མ་ལས་གཉིས་པ་སྤྲོས༔ སློབ་མའི་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་མས་སྣའི་གཞིར་གནས་གཏུམ་མོ་ཨ་ཤད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་ཕོག་པས་མེར་འབར༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་བདུད་རྩི་བབས༔ འཁོར་ལོ་བཞིར་དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་བསམ༔ སིནྡྷུ་རའི་མཎྜལ་གྱི་རྡུལ་གནས་བཞིར་རེག་ཅིང་༔ ཧྲཱི༔ ཇི་སྙེད་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚོགས༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་ཕྱག་རྒྱར་སྡོམ༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ གང་སྣང་གི་ཡུལ་ཤེས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད༔ དེ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ༔ སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལས་གཉིས་པ་སྤྲོས༔ སློབ་མའི་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟིམས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ བདེ་སྟོང་བློ་འདས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས༔ དེའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག་སྟེ༔ ཧྲཱི༔ ལྷ་དང་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཀུན༔ གདོད་
52-12-27a
ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་པ༔ བློ་འདས་ཁྱབ་གདལ་ངང་དུ་ཞོག༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དབང་བསྐུར་རོ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨི་བྷི་ཥིཉྩ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ༔ སྣང་བ་སེམས༔ སེམས་བདེ་བ༔ བདེ་བ་སྟོང་པ༔ སྟོང་པ་བློ་འདས་སུ་ངོ་སྤྲད༔ དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་དབང་བཞི་པ་བསྐུར་བའོ༔ དབང་འདི་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད༔ རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་བསྒོམ༔ ལྷ་དང་བླ་མ་མི་སྤང་ཞིང་༔ སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་རྒྱུན་མི་གཅད༔ གཞན་ལ་ཕན་པ་འབའ་ཞིག་བློས༔ ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཅི་ཡང་སྤྱད༔ ལྷ་མིང་རྫས་དང་གྲུབ་རྟགས་གསང་༔ བུད་མེད་རྣམས་ལ་གུས་པར་བྱ༔ ཡོ་བྱད་ཀུན་ལ་མ་ཆགས་པར༔ ཚོགས་གསོག་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ༔ དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་སྤྱད་པ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་ཐོབ་འགྱུར་རོ༔ དེ་བས་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་བསྲུང་བར་གྱིས༔ ཞེས་གདམས་ཤིང་སློབ་མས་ཀྱང་ཁས་བླངས་ལས་མི་འདའ་བར་བྱ༔ གཏོང་རག་འབུལ་ཞིང་ཚོགས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་སོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དེ༔ རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱའོ༔ བཞི་པ་དབང་མ་བསྐུར་བའི་ཉེས་པ་ནི༔ བླ་མ་ལས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་དབང་བསྐུར་བ་ནོད་པར་
52-12-27b
མ་བྱས་ན་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་དུ་མི་བཏུབ༔ ལམ་ལ་མ་འབད་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་སྐབས་མེད༔ མ་སྨིན་པས་གསང་བ་སྤྱད་ན་བསྒྲུབས་པ་དོན་མེད་པར་མ་ཟད་ལོག་པའི་ཉེས་པ་དུ་མ་འབྱུང་ངོ་༔ ལྔ་པ་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི་དེ་ལས་ལྡོག་སྟེ༔ གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་རུང་ཞ

{
  "translations": [
    "现在介绍密咒：这是语加持，也是秘密灌顶。观想上师心间的智慧心放出第二个化身，触碰到弟子三脉四轮下方的拙火，使其如火般燃烧。从顶轮的“ཧཾ ”（藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：种子字）中降下甘露，观想四轮生起四喜的智慧。用红粉触碰坛城的四个方位，念诵：ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：种子字）所有分别念的集合，都融入四喜的印契中。以大乐至上的誓言，灌顶为大智慧。嘛哈苏卡加那阿比香匝萨玛雅斯瓦哈！将一切显现的对境都认知为大乐。这是意加持，也是般若智慧的灌顶。再次，观想上师的禅定心化现出第二个化身，融入弟子的禅定心中，使智慧的加持融入。相信无有乐空分别、超越心识的真如本性在相续中生起。安住于此境界中，念诵：ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：种子字）诸佛与显现的法性，从本初以来未生未灭，安住在超越心识、遍布虚空的境界中。这是真如灌顶。达玛达图伊比香匝萨玛雅阿阿！显现即是心，心即是乐，乐即是空性，空性即是超越心识。现在介绍：这是智慧加持，也是第四灌顶。获得此灌顶的誓言是：对一切众生生起慈悲心，恒常修持菩提心，不舍弃本尊和上师，不断绝密咒和禅定，心中唯有利益他人，一切行为皆为利他，保密本尊名号、法物和成就征相，恭敬女性，不贪执财物，广行积资和供养。如此如教奉行，必将获得成就。因此，务必以一切努力，守护殊胜的誓言。如此教诫，弟子也应承诺并遵守，不得违越。献上酬谢，享用会供等，如法进行后续仪轨。第四，未受灌顶的过患是：如果未从上师处获得加持和灌顶，则无法修持正道；不努力修持正道，则没有获得成就的机会；未成熟而修持秘密，不仅修持无意义，还会产生诸多邪见。第五，获得加持和灌顶的利益则相反：堪能成为修持密咒的法器。",
    "现在介绍密咒：这是语加持，也是秘密灌顶。观想上师心间的智慧心放出第二个化身，触碰到弟子三脉四轮下方的拙火，使其如火般燃烧。从顶轮的种子字“ཧཾ ”（藏文，梵文天城体haṃ，梵文罗马拟音haṃ，汉语字面意思：种子字）中降下甘露，观想四轮生起四喜的智慧。用红粉触碰坛城的四个方位，念诵种子字“ཧྲཱི༔ ”（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：种子字）所有分别念的集合，都融入四喜的印契中。以大乐至上的誓言，灌顶为大智慧。嘛哈苏卡加那阿比香匝萨玛雅斯瓦哈！将一切显现的对境都认知为大乐。这是意加持，也是般若智慧的灌顶。再次，观想上师的禅定心化现出第二个化身，融入弟子的禅定心中，使智慧的加持融入。相信无有乐空分别、超越心识的真如本性在相续中生起。安住于此境界中，念诵种子字“ཧྲཱི༔ ”（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，汉语字面意思：种子字）诸佛与显现的法性，从本初以来未生未灭，安住在超越心识、遍布虚空的境界中。这是真如灌顶。达玛达图伊比香匝萨玛雅阿阿！显现即是心，心即是乐，乐即是空性，空性即是超越心识。现在介绍：这是智慧加持，也是第四灌顶。获得此灌顶的誓言是：对一切众生生起慈悲心，恒常修持菩提心，不舍弃本尊和上师，不断绝密咒和禅定，心中唯有利益他人，一切行为皆为利他，保密本尊名号、法物和成就征相，恭敬女性，不贪执财物，广行积资和供养。如此如教奉行，必将获得成就。因此，务必以一切努力，守护殊胜的誓言。如此教诫，弟子也应承诺并遵守，不得违越。献上酬谢，享用会供等，如法进行后续仪轨。第四，未受灌顶的过患是：如果未从上师处获得加持和灌顶，则无法修持正道；不努力修持正道，则没有获得成就的机会；未成熟而修持秘密，不仅修持无意义，还会产生诸多邪见。第五，获得加持和灌顶的利益则相反：堪能成为修持密咒的法器。"
  ],
  "english_translations": [
    "Now introduce the mantra: This is the speech empowerment and the secret initiation. Visualize the wisdom mind of the guru's heart emanating a second emanation, touching the tummo fire at the base of the disciple's three channels and four chakras, causing it to blaze like fire. From the 'ཧཾ ' (Tibetan, Devanagari haṃ, Romanized Sanskrit haṃ, literal meaning: seed syllable) at the crown chakra, nectar descends, and visualize the four chakras generating the wisdom of the four joys. Touch the four directions of the mandala with red powder, and recite: ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari hrīḥ, Romanized Sanskrit hrīḥ, literal meaning: seed syllable) All collections of conceptual thoughts are sealed into the mudra of the four joys. With the supreme samaya of great bliss, you are initiated into great wisdom. Maha Sukha Jñana Abhiṣiñca Samaya Tvam! Recognize all appearing objects as great bliss. This is the mind empowerment and the initiation of prajna wisdom. Again, visualize the guru's samadhi mind emanating a second emanation, merging into the disciple's samadhi mind, causing the blessings of wisdom to enter. Believe that the true nature beyond bliss and emptiness, beyond mind, arises in the continuum. Abide in this state, and recite: ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari hrīḥ, Romanized Sanskrit hrīḥ, literal meaning: seed syllable) All deities and the nature of phenomena, from the very beginning, are unborn and uncreated. Rest in the state beyond mind, pervasive and vast. This is the initiation of suchness. Dharma Dhatu Ibhiṣiñca Samaya Ah Ah! Appearance is mind, mind is bliss, bliss is emptiness, emptiness is beyond mind. Now introduce: This is the wisdom empowerment and the fourth initiation. The vows for receiving this initiation are: Generate compassion for all sentient beings, constantly cultivate the two aspects of bodhicitta, do not abandon the deity and the guru, do not 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊 끊

--------------------------------------------------------------------------------

ིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྨིན་པས་རྟོགས་པ་མྱུར་དུ་འཆར༔ དངོས་གྲུབ་དཀའ་བ་མེད་པར་འགྲུབ༔ བསྒྲུབས་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ འདི་ལྟ་བུ་ཡི་ཟབ་མོའི་ལམ༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་ཡས༔ དུས་བཞི་མཉམ་ཉིད་ཁྱབ་གདལ་ངང་༔ ལོངས་སྐུ་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀར༔ དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་བྱིན་བརླབས་ནས༔ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དགྱེས་པའི་སྒྲས༔ རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་རབ་ལ༔ བཀའ་བསྩལ་གསང་བའི་ཏནྟྲར་བསྡུས༔ ལས་ཀྱི་དབང་ཆེན་ཌཱ་ཀིར་གཏད༔ དེ་ཡིས་པདྨ་བདག་ཉིད་ལ༔ ཟབ་གསང་མཐའ་ཡས་མཛོད་ཆེན་བསྩལ༔ སྔོན་ཆད་རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་དུ་ཡང་༔ མ་བསྒྲགས་གཟུངས་སུ་འཆང་བ་ལས༔ ལག་ལེན་སྙིང་གི་བྱང་བུ་འདི༔ སྤྲུལ་པའི་རྒྱལ་བློན་འབངས་བཅས་དང་༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུའི་དོན༔ ཟབ་རྒྱ་དབྱེ་ཞིང་གསང་རྒྱ་བསྡམས༔ དེ་ཕྱིར་བརྩོན་པས་
52-12-28a
ཉམས་བླངས་ན༔ མཐའ་བཞིའི་ལེགས་ཚོགས་འདི་ཡིས་འདུ༔ ཕས་རྒོལ་དྲེགས་པ་འདི་ཡིས་འཇོམས༔ སྣོད་བཅུད་འབྱོར་པ་འདིས་འཕེལ་བྱེད༔ དཔེ་ཙམ་བཞུགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཡང་༔ མི་དང་མི་མིན་ཚོགས་པ་དང་༔ འདོད་དོན་ཇི་བཞིན་ལས་འགྲུབ་ན༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ན་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ དེ་བས་སྣོད་ལྡན་རིགས་ཀྱི་སྲས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་དཔལ་ལ་སྤྱོད༔ དཔེ་རྒྱུད་མ་འོངས་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཟབ་རྒྱས་སྙིང་པོའི་ཚུལ་དུ་བྲིས༔ གཅིག་ནི་ལ་སྟོད་ཕྱོགས་སུ་སྦོས༔ མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སྤྲུལ་པས་རྙེད༔ གཅིག་ནི་མོན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྦོས༔ བདུད་འཇོམས་སྐྱེ་བ་ཉིད་དང་འཕྲད༔ གཅིག་ནི་རོང་གི་བྲག་དམར་པོ༔ ཟླ་གམ་འདྲ་བའི་ཕུག་པའི་སྒོ༔ དགུན་ཡང་མེ་ཏོག་འཆར་བ་ཡི༔ མི་འགྱུར་དབང་གི་གནས་སུ་སྦོས༔ ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོའི་སྐྱེ་མཐའ་དང་༔ འཕྲད་ཅིང་གསང་བས་སྤྱད་པ་ཡིས༔ རང་དང་གཞན་དོན་ཅི་རིགས་བྱེད༔ དུས་ཀྱི་མཐར་ཡང་སླར་སྣང་འགྱུར༔ པདྨ་བདག་གི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་རྒྱལ་རྗེ་འབངས་ཐུགས་བསྐྱེད་མཐུས༔ ཤེས་རབ་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང་༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་ཤོག༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ་ཨྠྀི་༔



【现代汉语翻译】
当智慧的加持成熟时，证悟迅速显现；成就无需费力；所有修持都将具有不颠倒的伟大意义。萨玛雅（Samaya，誓言/三昧耶）！
如此甚深的道，是法身（Dharmakaya） 普贤王如来（Kunzang Nangthaye，梵文：Samantabhadra，意为普贤）无边光明，四时平等，普遍广大之境；报身（Sambhogakaya）大自在嘿汝嘎（Wangchen Heruka，梵文：Heruka，意为饮血尊）；
于一味（Gcig tu）之意中加持，莲花饮血尊（Padma Thrakthung）喜悦之声，授予持明金刚法贤（Rigdzin Dorje Chos Rab），汇集为秘密续部；交付于业力自在空行母（Dakini）；
她又将无尽甚深秘密宝藏授予莲师（Padma Daknyi）；此前连风声也未曾透露，仅仅作为总持（Gzungsu）持有，而这实修心髓之要，为了化身（Tulku）的君臣眷属，以及未来具缘之士，
开解甚深，扩展广大，封闭秘密。因此，精勤修持，以此聚集四边的善妙，以此摧伏外道傲慢，以此增盛器情世间之财富。仅仅是作为范例存在的地方，人和非人众生，
都能如愿成就事业，如法修持更不用说。因此，具器之种姓之子，享用殊胜共同成就之光辉。为了未来调伏之众生，书写为甚深广大心髓之法。
一份埋藏在拉堆（Latö）方向，由领主父子化身所寻获；一份埋藏在门隅（Mön）方向，与降魔者（Dudjom）的转世相遇；一份埋藏在绒地（Rong）的红岩，形如半月的洞穴之门，
即使冬天也鲜花盛开的不变自在之地。与大译师的转世相遇，以秘密行持，随力成办自他之利。即使在末法时代也会再次显现。
莲师我的加持，以及法王君臣发愿力，愿与智慧聪颖、具足慈悲的，心子相遇，利益佛法和众生！如是说。萨玛雅（Samaya，誓言/三昧耶）！嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，藏文，增长广大之意）！古雅阿提（藏文：Gu hya a thi，梵文：guhyārtha，梵文罗马拟音：guhyartha，秘密意义）！

【English Translation】
When the blessings of wisdom ripen, realization swiftly arises; accomplishment is effortless; all practices will possess the great meaning of being non-inverted. Samaya!
Such a profound path is the Dharmakaya (chos sku) of Kuntuzangpo (kun bzang, Samantabhadra) endless light, the state of equality in all four times, universally vast; the Sambhogakaya (long sku) Great Powerful Heruka (dbang chen he ru ka, Heruka);
Blessing in the one taste (gcig tu) intention, the joyful sound of Padma Thrakthung (pad+ma khrag 'thung), bestowing upon Rigdzin Dorje Chos Rab (rig 'dzin rdo rje chos rab), compiling into a secret tantra; entrusting to the Karma Wangchen Dakini (las kyi dbang chen Da ki)
She, in turn, bestowed the endless profound secret treasury upon Padma Daknyi (pad+ma bdag nyid); previously, not even a whisper had been revealed, merely held as a dharani (gzungs su), while this essential heart-practice, for the sake of the retinue of incarnate (sprul sku) rulers and ministers, and future fortunate ones,
Unraveling the profound, expanding the vast, sealing the secret. Therefore, diligently practicing, with this gathering the goodness of the four sides, with this subduing the pride of opponents, with this increasing the wealth of the vessel and its contents. Merely as an example in the place where it resides,
Humans and non-human beings will accomplish their desired aims, needless to say if practiced properly. Therefore, son of a lineage with capacity, enjoy the glory of supreme and common siddhis. For the sake of future beings to be tamed, written as a profound and vast heart-essence.
One buried in the direction of Latö, to be found by the incarnate lords, father and son; one buried in the direction of Mön, to meet with the incarnation of the Dudjom; one buried in the red rock of Rong, the door of a cave shaped like a crescent moon,
A place of unchanging power where flowers bloom even in winter. Meeting with the reincarnation of the great translator, practicing in secret, accomplishing the benefit of self and others as much as possible. Even at the end of time, it will reappear.
By the blessing of Padma (pad+ma) myself, and the power of the aspiration of the Dharma King and his ministers, may it meet with a wise, intelligent, and compassionate, heart-son, benefiting the Dharma and beings! Thus it was said. Samaya! Gya Gya Gya! Guhya A thi (藏文：Gu hya a thi，梵文：guhyārtha，梵文罗马拟音：guhyartha，秘密意义)!

--------------------------------------------------------------------------------

